Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Старець — улюбленому Гаєві, якого я насправді люблю.
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
Любий, молюся, щоб тобі добре велося в усьому і щоб ти був здоровий, як добре ведеться твоїй душі.
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir’s wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.
Бо я дуже зрадів, коли прийшли брати й засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
Більшої радості не маю від тієї, аби чути, що мої діти живуть у правді.
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
Любий, ти правильно робиш, що працюєш для братів і, зокрема, для чужинців.
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
Вони засвідчили твою любов перед Церквою. Добре зробиш, коли їх випровадиш так, як Богові до вподоби.
die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott.
Адже вони вийшли на діло задля [Його] Імені, нічого не беручи від язичників.
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.
Тому ми повинні таких приймати, щоби стати співпрацівниками істини.
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
Я написав до Церкви, але Діотреф, який любить бути першим у них, нас не приймає.
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
Тому, коли прийду, згадаю про його вчинки, які він робить, докоряючи нам лихими словами. Та й цим не задовольняється, але і сам братів не приймає, і тим, хто хоче приймати, забороняє та викидає з Церкви.
Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.
Любий, не наслідуй зло, але добро. Хто робить добро, той від Бога, а хто чинить зло, не бачив Бога.
Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht.
Про Димитрія свідчать усі, і сама правда. І ми свідчимо, а ви знаєте, що наше свідчення правдиве.
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist.
Багато мав я тобі написати, але не хочу чорнилом і пером.
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
Сподіваюся невдовзі побачити тебе й говорити з уст в уста.
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden.