Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Брати, бажання мого серця і молитва до Бога — [за Ізраїль] на спасіння.
Свідчу їм, що вони мають Божу ревність, але не розумну.
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Оскільки не розуміючи Божої праведності й силкуючись встановити власну праведність, вони не підкорилися Божій праведності.
For they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.
Завершення Закону — Христос: для оправдання кожного, хто вірує.
For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
Мойсей пише про ту праведність, що від Закону: Людина, яка виконуватиме його, буде ним жити.
For Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.”
А про праведність, що з віри, говорить так: Не кажи у своєму серці: Хто ж підніметься на небо? — це значить — звести Христа додолу;
But the righteousness of faith speaks in this way, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ” (that is, to bring Christ down from above)
або: Хто ж зійде в безодню? — це значить — Христа з мертвих підняти.
or, “ ‘Who will descend into the abyss?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead).
А що каже [Писання]? Близько до тебе слово, воно у твоїх устах і у твоєму серці, — тобто слово віри, яке проповідуємо.
But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach):
Якщо визнаєш своїми устами Господа Ісуса й повіриш у своєму серці, що Бог підняв Його з мертвих, то спасешся.
that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
Бо серцем віримо для праведності, а устами визнаємо для спасіння.
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
Писання каже: Кожний, хто вірить у Нього, не буде засоромлений!
For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”
Немає різниці між юдеєм і греком, бо один Бог для всіх — щедрий для всіх, хто кличе Його.
For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
Бо кожний, хто тільки прикличе Господнє Ім’я, буде спасенний.
For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.”
Але як прикликатимуть Того, у Кого не повірили? І як повірять у Того, про Кого не чули? І як почують без проповідника?
Israel Rejects the Gospel
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
А як можуть проповідувати, якщо не будуть послані? Так, як написано: Які гарні ноги в благовісників [миру, у благовісників] добра!
Але не всі послухалися Євангелія! Ісая каже: Господи, хто ж повірив тому, що почув від нас?
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
Тому віра — від слухання, а слухання — через Слово Христа.
So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
Але я кажу: Хіба вони не чули? Адже по всій землі понеслася їхня вістка, і їхні слова — до кінців світу!
But I say, have they not heard? Yes indeed:
“Their sound has gone out to all the earth,
And their words to the ends of the world.”
“Their sound has gone out to all the earth,
And their words to the ends of the world.”
І ще кажу: Хіба Ізраїль не знав? Першим говорить Мойсей: Я пробуджу у вас ревнощі «не народом», — народом нерозумним викличу у вас обурення!
But I say, did Israel not know? First Moses says:
“I will provoke you to jealousy by those who are not a nation,
I will move you to anger by a foolish nation.”
“I will provoke you to jealousy by those who are not a nation,
I will move you to anger by a foolish nation.”
Ісая сміливо каже: Знайшли Мене ті, які Мене не шукали; відкрився Я тим, які про Мене не розпитували.
But Isaiah is very bold and says:
“I was found by those who did not seek Me;
I was made manifest to those who did not ask for Me.”
“I was found by those who did not seek Me;
I was made manifest to those who did not ask for Me.”