Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Отже, я запитую: Хіба відкинув Бог Свій народ? Зовсім ні! Адже і я ізраїльтянин — з нащадків Авраама, з Веніаминового племені.
Israel Is Not Cast Away
I say then, God has not rejected His people, has He? May it never be! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
I say then, God has not rejected His people, has He? May it never be! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Не відкинув Бог Свого народу, який Він наперед знав. Хіба не знаєте, що Писання каже про Іллю, коли він скаржиться Богові на Ізраїль:
God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
Господи, повбивали Твоїх пророків, порозбивали Твої жертовники, а я залишився сам; шукають і моєї душі!
“Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE.”
І що ж каже йому Бог у відповідь? Я залишив Собі сім тисяч чоловіків, які не схилились на коліна перед Ваалом.
But what is the divine response to him? “I HAVE KEPT for Myself SEVEN THOUSAND MEN WHO HAVE NOT BOWED THE KNEE TO BAAL.”
Так само і тепер, за вибором благодаті, залишився останок.
In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to God’s gracious choice.
Якщо ж за благодаттю, то не за ділами, бо тоді благодать вже не була б благодаттю. [А коли за ділами, то це вже не благодать, бо тоді діло вже не є ділом].
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace.
І що ж? Того, що шукає Ізраїль, він не одержав, але одержали вибрані; інші ж стали закам’янілими,
What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;
як ото написано: Наслав на них Бог духа затьмарення: щоб очі не бачили і вуха щоб не чули, — аж до нинішнього дня.
just as it is written,
“GOD GAVE THEM A SPIRIT OF STUPOR,
EYES TO SEE NOT AND EARS TO HEAR NOT,
DOWN TO THIS VERY DAY.”
“GOD GAVE THEM A SPIRIT OF STUPOR,
EYES TO SEE NOT AND EARS TO HEAR NOT,
DOWN TO THIS VERY DAY.”
Давид каже: Нехай стане їхня їжа сильцем, пасткою і спокусою — на відплату їм!
And David says,
“LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP,
AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.
“LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP,
AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.
Хай їхні очі стануть темними, щоб не бачили, нехай їхня спина завжди буде зігнута!
“LET THEIR EYES BE DARKENED TO SEE NOT,
AND BEND THEIR BACKS FOREVER.”
AND BEND THEIR BACKS FOREVER.”
Отже, запитую: Чи спіткнулися вони, щоб упасти? Зовсім ні! Але через їхнє падіння прийде спасіння язичникам, щоб їх самих спонукати до ревнощів.
I say then, they did not stumble so as to fall, did they? May it never be! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make them jealous.
Якщо ж їхнє падіння є багатством для світу, а їхня втрата є багатством для язичників, то наскільки більшою була б їхня повнота!
Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
Кажу вам, язичникам: Оскільки я є апостол для язичників, то прославляю моє служіння;
But I am speaking to you who are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry,
може, цим я викличу ревність своїх рідних за тілом і спасу декого з них.
if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them.
Бо коли їхнє відкинення є примиренням світу, то чим же є їхнє прийняття, як не життям із мертвих?
For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Якщо перший сніп святий, то й тісто святе; і якщо корінь святий, то й гілля святе.
If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too.
Коли ж деякі з гілок відломилися, а ти, будучи дикою оливкою, прищепився до них і живишся з кореня та соку оливкового дерева,
But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree,
то не хвалися перед гілками. Якщо ж хвалишся, то пам’ятай, що не ти корінь носиш, а корінь носить тебе.
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
Скажеш: Галузки відламано, щоб я прищепився.
You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Гаразд. Вони відломилися через невірство, а ти тримаєшся вірою. Не величайся, але бійся.
Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
Бо коли Бог не пощадив природних галузок, то Він і тебе не пощадить.
for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
Отже, поглянь на Божу милість і суворість: на тих, які відпали, — суворість, а на тебе — Божу милість, якщо будеш залишатися в милості; якщо ж ні, то будеш відрубаний.
Behold then the kindness and severity of God; to those who fell, severity, but to you, God’s kindness, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off.
Та й вони, якщо не залишаться в невірстві, будуть прищеплені, адже Бог має силу їх знову прищепити.
And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Тому що коли ти, відтятий від дикої за своєю природою оливки, був проти природи прищеплений до доброї оливки, — то наскільки легше будуть прищеплені до своєї ж оливки вони, природні?
For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree?
Адже не хочу, брати, щоб ви не знали цієї таємниці, аби не були високої думки про себе: Ізраїль залишатиметься частково запеклим, доки не ввійде повнота язичників.
For I do not want you, brethren, to be uninformed of this mystery — so that you will not be wise in your own estimation — that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in;
Таким чином, весь Ізраїль спасеться, як написано: Визволитель прийде із Сіону, Він відверне безбожність від Якова.
and so all Israel will be saved; just as it is written,
“THE DELIVERER WILL COME FROM ZION,
HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB.”
“THE DELIVERER WILL COME FROM ZION,
HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB.”
Ось їм від Мене Завіт, коли усуну їхні гріхи!
“THIS IS MY COVENANT WITH THEM,
WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS.”
WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS.”
Тож згідно з Євангелієм вони — вороги задля вас, а згідно з обранням — улюблені задля батьків.
From the standpoint of the gospel they are enemies for your sake, but from the standpoint of God’s choice they are beloved for the sake of the fathers;
Адже Боже покликання та дари — непохитні.
for the gifts and the calling of God are irrevocable.
Бо як ви колись не корилися Богові, а тепер помилувані через їхній непослух,
For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,
так і вони нині не покорилися задля милосердя над вами, щоб тепер і вони самі були помилувані.
so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
Тож Бог замкнув усіх у непокорі, щоб усіх помилувати.
For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.
О, глибино багатства, премудрості й знання Божого! Які незбагненні Його суди і недослідимі Його дороги!
Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!
Бо хто пізнав розум Господній? Або хто був порадником Йому?
For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, OR WHO BECAME HIS COUNSELOR?
Хіба хтось дав Йому щось наперед, щоб воно було повернуто йому назад?
Or WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM THAT IT MIGHT BE PAID BACK TO HIM AGAIN?