Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 10) | (Римлян 12) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Отже, я запитую: Хіба відкинув Бог Свій народ? Зовсім ні! Адже і я ізраїльтянин — з нащадків Авраама, з Веніаминового племені.
  • Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
  • Не відкинув Бог Свого народу, який Він наперед знав. Хіба не знаєте, що Писання каже про Іллю, коли він скаржиться Богові на Ізраїль:
  • Не отверг Бог народа Своего, который Он наперёд знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря:
  • Господи, повбивали Твоїх пророків, порозбивали Твої жертовники, а я залишився сам; шукають і моєї душі!
  • «Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут».
  • І що ж каже йому Бог у відповідь? Я залишив Собі сім тисяч чоловіків, які не схилились на коліна перед Ваалом.
  • Что же говорит ему Божеский ответ? «Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом».
  • Так само і тепер, за вибором благодаті, залишився останок.
  • Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
  • Якщо ж за благодаттю, то не за ділами, бо тоді благодать вже не була б благодаттю. [А коли за ділами, то це вже не благодать, бо тоді діло вже не є ділом].
  • Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
  • І що ж? Того, що шукає Ізраїль, він не одержав, але одержали вибрані; інші ж стали закам’янілими,
  • Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
  • як ото написано: Наслав на них Бог духа затьмарення: щоб очі не бачили і вуха щоб не чули, — аж до нинішнього дня.
  • как написано: «Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня».
  • Давид каже: Нехай стане їхня їжа сильцем, пасткою і спокусою — на відплату їм!
  • И Давид говорит: «да будет трапеза их сетью, тенётами и петлёю в возмездие им;
  • Хай їхні очі стануть темними, щоб не бачили, нехай їхня спина завжди буде зігнута!
  • да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда».
  • Отже, запитую: Чи спіткнулися вони, щоб упасти? Зовсім ні! Але через їхнє падіння прийде спасіння язичникам, щоб їх самих спонукати до ревнощів.
  • Итак, спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность.
  • Якщо ж їхнє падіння є багатством для світу, а їхня втрата є багатством для язичників, то наскільки більшою була б їхня повнота!
  • Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их.
  • Кажу вам, язичникам: Оскільки я є апостол для язичників, то прославляю моє служіння;
  • Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение моё.
  • може, цим я викличу ревність своїх рідних за тілом і спасу декого з них.
  • Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
  • Бо коли їхнє відкинення є примиренням світу, то чим же є їхнє прийняття, як не життям із мертвих?
  • Ибо если отвержение их — примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мёртвых?
  • Якщо перший сніп святий, то й тісто святе; і якщо корінь святий, то й гілля святе.
  • Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви.
  • Коли ж деякі з гілок відломилися, а ти, будучи дикою оливкою, прищепився до них і живишся з кореня та соку оливкового дерева,
  • Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,
  • то не хвалися перед гілками. Якщо ж хвалишся, то пам’ятай, що не ти корінь носиш, а корінь носить тебе.
  • то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя.
  • Скажеш: Галузки відламано, щоб я прищепився.
  • Скажешь: «ветви отломились, чтобы мне привиться».
  • Гаразд. Вони відломилися через невірство, а ти тримаєшся вірою. Не величайся, але бійся.
  • Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
  • Бо коли Бог не пощадив природних галузок, то Він і тебе не пощадить.
  • Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя.
  • Отже, поглянь на Божу милість і суворість: на тих, які відпали, — суворість, а на тебе — Божу милість, якщо будеш залишатися в милості; якщо ж ні, то будеш відрубаний.
  • Итак, видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечён.
  • Та й вони, якщо не залишаться в невірстві, будуть прищеплені, адже Бог має силу їх знову прищепити.
  • Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силён опять привить их.
  • Тому що коли ти, відтятий від дикої за своєю природою оливки, був проти природи прищеплений до доброї оливки, — то наскільки легше будуть прищеплені до своєї ж оливки вони, природні?
  • Ибо если ты отсечён от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.
  • Адже не хочу, брати, щоб ви не знали цієї таємниці, аби не були високої думки про себе: Ізраїль залишатиметься частково запеклим, доки не ввійде повнота язичників.
  • Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, — чтобы вы не мечтали о себе, — что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдёт полное число язычников;
  • Таким чином, весь Ізраїль спасеться, як написано: Визволитель прийде із Сіону, Він відверне безбожність від Якова.
  • и так весь Израиль спасётся, как написано: «придёт от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
  • Ось їм від Мене Завіт, коли усуну їхні гріхи!
  • И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их».
  • Тож згідно з Євангелієм вони — вороги задля вас, а згідно з обранням — улюблені задля батьків.
  • В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию — возлюбленные Божии ради отцов.
  • Адже Боже покликання та дари — непохитні.
  • Ибо дары и призвание Божие непреложны.
  • Бо як ви колись не корилися Богові, а тепер помилувані через їхній непослух,
  • Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,
  • так і вони нині не покорилися задля милосердя над вами, щоб тепер і вони самі були помилувані.
  • так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
  • Тож Бог замкнув усіх у непокорі, щоб усіх помилувати.
  • Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать.
  • О, глибино багатства, премудрості й знання Божого! Які незбагненні Його суди і недослідимі Його дороги!
  • О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
  • Бо хто пізнав розум Господній? Або хто був порадником Йому?
  • Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
  • Хіба хтось дав Йому щось наперед, щоб воно було повернуто йому назад?
  • Или кто дал Ему наперёд, чтобы Он должен был воздать?
  • Адже все з Нього, через Нього і для Нього! Йому слава навіки. Амінь.
  • Ибо всё из Него, Им и к Нему. Ему слава вовеки, аминь.

  • ← (Римлян 10) | (Римлян 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025