Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Тож благаю вас, брати: заради Божого милосердя, принесіть ваші тіла як живу, святу, приємну Богові жертву, як ваше служіння розуму.
Тож благаю вас, брати, на милість Божу, віддати тіла ваші як жертву живу, святу, приємну Богові: богослужбу від вас розумну.
І не пристосовуйтеся до цього віку, але змінюйтеся оновленням [вашого] розуму, щоб ви пізнавали, що є Божа воля: добре, приємне і досконале.
І не вподібнюйтеся до цього світу, але перемінюйтесь обновленням вашого розуму, щоб ви переконувалися, що то є воля Божа, що добре, що вгодне, що досконале.
Кажу кожному з вас через дану мені благодать: не думати про себе більше, ніж належить думати, а думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному.
Бо як в одному тілі маємо багато членів, а всі члени виконують не однакові дії,
Бо як в одному тілі маємо багато членів і всі члени не виконують ту саму роботу,
так само, хоч і багато нас, але ми є одним тілом у Христі, а окремо ми один для одного є членами.
отак і ми: численні — одне в Христі тіло, кожен один одному член.
Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри;
Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри;
якщо служіння, — перебувай у служінні; якщо вчитель, — у навчанні;
хто має дар служіння, нехай служить; хто навчання, нехай навчає;
коли хто потішає, — потішай, хто подає, — давай у простоті, хто керує, — керуй з ревністю, хто виявляє милосердя, — нехай робить це з привітністю.
хто напоумлення, нехай напоумляє. Хто дає — у простоті; хто головує — дбайливо; хто милосердиться — то з радістю.
Любов — нелицемірна. Ненавидьте зло, шукайте добра,
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидівши зло, приставайте до добра.
любіть один одного по-братерськи, пошаною один одного випереджайте;
Любіть один одного братньою любов'ю. Пошаною один одного випереджайте.
у наполегливості не лінуйтеся, духом палайте, Господу служіть,
В ревності не будьте ліниві, духом горіть, Господеві служіть;
радійте надією, труднощі переносьте, перебувайте в молитві;
веселі в надії, в горі терпеливі, в молитві витривалі;
беріть участь у потребах святих, виявляйте гостинність.
святих у потребах спомагайте і дбайте про гостинність.
Благословляйте тих, хто переслідує вас, — благословляйте, а не проклинайте.
Благословляйте тих, що вас гонять; благословляйте, не проклинайте.
Радійте з тими, які радіють, і плачте з тими, котрі плачуть.
Радуйтеся з тими, що радуються; плачте з тими, що плачуть.
Тримайтеся між собою однієї думки, не будьте зарозумілими, наслідуйте лагідних. Не вважайте себе мудрими.
Між собою будьте одної думки, про високе не мудруйте, радше до покірного схиляйтеся; не будьте зарозумілі на себе.
Нікому не платіть злом за зло, дбайте про добро перед усіма людьми.
Нікому злом за зло не віддавайте; дбайте перед усіма людьми про добро.
Якщо це залежить від вас, — живіть з усіма людьми в мирі.
Коли можливо, оскільки це від вас залежить, будьте з усіма людьми в мирі.
Не мстіть за себе, любі, але дайте місце гніву Божому, як написано: У Моїй владі є помста, і Я віддам, — каже Господь.
Самих себе не відомщайте, любі, а дайте місце гніву, написано бо: «Мені належить помста, я відплачу», — говорить Господь.
Але якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спраглий, — дай йому пити; роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля.
Але коли твій ворог голодує, нагодуй його; і коли має спрагу, напій його, бо, роблячи це, ти нагромаджуєш йому на голову розпалене вугілля.