Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Куліша та Пулюя
Тож благаю вас, брати: заради Божого милосердя, принесіть ваші тіла як живу, святу, приємну Богові жертву, як ваше служіння розуму.
То ж благаю вас, браттє, щедротами Божими, представляйте тїла ваші (яко) жертву живу, сьвяту, угодну Богові; (се) розумне служеннє ваше.
І не пристосовуйтеся до цього віку, але змінюйтеся оновленням [вашого] розуму, щоб ви пізнавали, що є Божа воля: добре, приємне і досконале.
І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена.
Кажу кожному з вас через дану мені благодать: не думати про себе більше, ніж належить думати, а думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
Глаголю бо благодаттю, даною менї, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, нїж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному удїлив міру віри.
Бо як в одному тілі маємо багато членів, а всі члени виконують не однакові дії,
Бо яко ж в одному тїлї маємо многі члени, усї ж члени мають не одно дїло,
так само, хоч і багато нас, але ми є одним тілом у Христі, а окремо ми один для одного є членами.
так многі ми — одно тїло в Христї, по одному ж, один другому члени.
Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри;
Маючи ж дарування по даній нам благодатї неоднакі: чи то пророцтво (то й пророкуймо) по мірі віри;
якщо служіння, — перебувай у служінні; якщо вчитель, — у навчанні;
чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто — в ученню;
коли хто потішає, — потішай, хто подає, — давай у простоті, хто керує, — керуй з ревністю, хто виявляє милосердя, — нехай робить це з привітністю.
чи то напоминає хто — в напоминанню; хто дає, (давай) у простотї; хто старшинує, (старшинуй) з пильностю; хто милосердує, (милосердуй) з радістю.
Любов — нелицемірна. Ненавидьте зло, шукайте добра,
Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго.
любіть один одного по-братерськи, пошаною один одного випереджайте;
Братньою любовю (бувайте) один до одного нїжні; честю один одного більшим робіть;
у наполегливості не лінуйтеся, духом палайте, Господу служіть,
у роботї не лїниві; духом горючі, Господеві служачі;
радійте надією, труднощі переносьте, перебувайте в молитві;
в надїї веселї; в горю терпіливі; в молитві непереставаючі,
беріть участь у потребах святих, виявляйте гостинність.
у потребинах сьвятих — подїльчиві; до гостинностї охочі.
Благословляйте тих, хто переслідує вас, — благословляйте, а не проклинайте.
Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.
Радійте з тими, які радіють, і плачте з тими, котрі плачуть.
Радуйте ся з тими, хто радуєть ся, і плачте з тими, хто плаче.
Тримайтеся між собою однієї думки, не будьте зарозумілими, наслідуйте лагідних. Не вважайте себе мудрими.
Однаково один з одним думайте. Високо про себе не думайте, а до смиренних нахиляйтесь. Не бувайте мудрі самі в себе.
Нікому не платіть злом за зло, дбайте про добро перед усіма людьми.
Нїкому злом за зло не оддавайте. Дбайте про добре перед усїма людьми.
Якщо це залежить від вас, — живіть з усіма людьми в мирі.
Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир.
Не мстіть за себе, любі, але дайте місце гніву Божому, як написано: У Моїй владі є помста, і Я віддам, — каже Господь.
Не відомщайте за себе, любі, а давайте місце гнїву (Божому), писано бо: Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь.
Але якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спраглий, — дай йому пити; роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля.
Оце ж, коли голодує ворог твій, нагодуй його; коли жаждує, напій його; се бо роблячи, уголлє огняне згребеш на голову його.