Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Отже, виправдавшись вірою, маємо мир з Богом через нашого Господа Ісуса Христа,
через Якого ми вірою одержали доступ до тієї благодаті, в якій перебуваємо і хвалимося надією на Божу славу.
І не лише нею, а й хвалимося, коли страждаємо, знаючи, що страждання виробляє терпеливість,
Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
а терпеливість — досвід, а досвід — надію.
and endurance produces character, and character produces hope,
Надія ж не засоромлює, адже Божа любов влилася в наші серця через даного нам Святого Духа.
and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
Бо Христос, коли ми ще були безсилі, у відповідний час помер за нечестивих.
For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
Навряд чи хто помре за праведного; хіба, може, хтось за доброчинця наважиться померти.
For one will scarcely die for a righteous person — though perhaps for a good person one would dare even to die —
Але Бог виявляє Свою любов до нас тим, що Христос за нас помер, коли ми були ще грішниками.
but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.
Тим більше тепер, оправдані Його кров’ю, ми завдяки Йому спасемося від гніву.
Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
Коли, ще бувши ворогами, ми примирилися з Богом смертю Його Сина, тим більше, примирившись, спасемося Його життям.
For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life.
І не тільки це, але й хвалимося в Бозі через нашого Господа Ісуса Христа, через Якого ми тепер одержали примирення.
More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
Бо як через одну людину гріх увійшов у світ, а з гріхом і смерть, так у всіх людей увійшла смерть, тому що всі згрішили.
Гріх був у світі й до Закону, але гріх не зараховується, коли немає Закону.
for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law.
Та смерть панувала від Адама до Мойсея і над тими, які не згрішили подібно до переступу Адама, котрий є прообразом майбутнього.
Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one who was to come.
Але дар благодаті не такий, як гріх. Бо якщо через переступ одного багато померло, то наскільки більше благодаттю однієї Людини, Ісуса Христа, Божа благодать і дари щедро вилилися на багатьох.
But the free gift is not like the trespass. For if many died through one man’s trespass, much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many.
І дар не такий, як осуд через одного, який згрішив. Бо за переступ одного — осуд, а дар благодаті — для оправдання від багатьох гріхів.
And the free gift is not like the result of that one man’s sin. For the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brought justification.
Адже коли через переступ одного смерть запанувала через одного, то тим більше ті, хто приймає щедру благодать і дар праведності, запанують у житті через одного Ісуса Христа.
For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.
Як через переступ одного на всіх людей прийшов осуд, так і через праведність Одного на всіх людей прийшло оправдання для життя.
Бо як непослухом однієї людини багато стали грішними, так і послухом Одного багато стануть праведними.
For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
Закон увійшов, щоб намножився переступ. А де намножився гріх, там безмірно виявилася благодать.
Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,