Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
То що скажемо? Будемо залишатися в гріху, аби множилася благодать?
Что же мы скажем тогда? Следует ли нам оставаться в грехе, чтобы возрастала благодать Божья?
Зовсім ні! Ми, що померли для гріха, як далі будемо жити в ньому?
Отнюдь нет! Мы прекратили жизнь во грехе, как же мы можем продолжать её?
Чи ви не знаєте, що ті з нас, які хрестилися в Ісуса Христа, хрестилися в Його смерть?
Разве вы не знаете, что мы, ставшие частью Иисуса Христа при крещении, и в смерть Его крестились?
Тож ми поховані з Ним через хрещення в смерть, щоб так, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми почали би ходити в оновленні життя.
Итак, при крещении мы умерли вместе с Ним и были похоронены вместе с Ним, чтобы так, как Христос был воскрешён из мёртвых славной властью Отца, и мы могли бы воскреснуть и жить новой жизнью.
Бо якщо ми з’єдналися з Ним подобою Його смерті, то з’єднаємося з Ним і подобою воскресіння.
Ибо, если мы соединились с Ним в смерти Его, то соединимся с Ним и в воскресении Его.
Знаємо, що стара наша людина розп’ята разом з Ним, щоби гріховне тіло позбавити влади, щоб ми більше не служили гріхові,
Мы знаем, что наша старая жизнь была распята вместе с Иисусом, чтобы наша греховная натура не имела над нами власти и мы более не были рабами греха,
Якщо ми померли з Христом, то віримо, що й будемо жити з Ним,
Итак, как мы умерли вместе с Христом, то уверены, что и жить будем вместе с Ним,
знаючи, що Христос, уставши з мертвих, більше не вмирає — смерть над Ним більше не панує.
ибо знаем, что Христос, Кто был воскрешён из мёртвых, больше не умрёт. Смерть более не властна над Ним.
Бо як Він помер, то тільки один раз помер для гріха, а як живе, то для Бога живе.
Смерть, которой Он умер, была смертью для греха раз и навсегда, жизнь же, которой Он живёт, принадлежит Богу.
Так само й ви вважайте себе мертвими для гріха і живими для Бога в [нашому Господі] Ісусі Христі.
И вы также можете считать себя мёртвыми для греха, но живущими для Бога в Иисусе Христе.
Хай же гріх не панує у вашому смертному тілі, щоб не підкорятися його пожаданням;
И потому не давайте греху править вашей жизнью на земле, ибо вы не должны подчиняться желаниям, вызванным вашей греховной натурой.
не давайте ваших членів гріхові як знаряддя неправедності, але, як ожилі з мертвих, віддавайте себе Богові, а ваші члени віддавайте Богові як знаряддя праведності.
Никакие части вашего тела пусть не будут во власти греха, не станут его орудиями на службе у неправедности. Вместо того, посвятите себя служению Богу, как люди, восставшие из мёртвых и теперь живые. И части вашего тела тоже поставьте на служение Богу, как орудия праведности.
Тож хай гріх не панує над вами, бо ви не під Законом, а під благодаттю.
Грех не будет больше править вами, ибо вы живёте, осенённые не законом, а благодатью Божьей.
То що, будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!
Так что же мы должны делать? Должны ли мы грешить, потому что живём, осенённые не законом, а милостью Божьей? Отнюдь нет!
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе як раби на послух, рабами того ви і є; кого слухаєте: або гріха — на смерть, або послуху — на праведність?
Разве вы не знаете, что когда вы отдаёте себя в чьё-то распоряжение, подобно рабам, то становитесь рабами того, кого слушаетесь, будь то рабами греха, а это рабство приводит к смерти, или рабами послушания Богу, а это рабство, которое ведёт к праведности.
Дякувати Богові, що ви були рабами гріха, але сприйняли серцем те вчення, якому віддалися.
Но, благодаря Богу, хотя и были вы рабами греха, но от всего сердца послушны стали тому, чему вас учили!
Звільнившись від гріха, ви стали рабами праведності.
И вы были освобождены от греха и стали рабами праведности.
Кажу це по-людському, з огляду на немічність вашого тіла. Бо як ви віддавали ваші члени в рабство нечистоті й беззаконню для беззаконня, так тепер віддайте ваші члени в рабство праведності — для освячення.
Я пользуюсь примером, который могут понять люди, ибо это трудно вам понять. Так, как раньше вы отдавали части своего тела в распоряжение неправедности и беззакония, так теперь поставьте их на служение праведности и тогда будете жить только для Бога.
Бо коли ви були рабами гріха, то були вільні від праведності.
Ибо, когда вы были рабами греха, то в вас не было праведности.
Який же плід ви тоді мали? Його ви нині соромитеся, бо його кінець — смерть.
Вы делали дурные дела, которых теперь стыдитесь. Разве они помогли вам? Нет, не помогли! Они приводят к смерти.
Нині ж, звільнившись від гріха і ставши рабами Бога, маєте ваш плід — освячення, а кінець — вічне життя.
Теперь же, когда вы свободны от греха и стали рабами Божьими, плоды, пожинаемые вами, приводят к жизни, посвящённой службе Божьей, и приносят жизнь вечную.