Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
  • Warning Against Idolatry

    For I do not want you to be unaware, brothers,a that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
  • усі хрестилися в Мойсея — у хмарі та в морі;
  • and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • усі їли ту саму духовну їжу;
  • and all ate the same spiritual food,
  • усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
  • and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.
  • Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
  • Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrownb in the wilderness.
  • Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
  • Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.
  • Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
  • Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
  • Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
  • We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.
  • Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
  • We must not put Christc to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,
  • Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
  • nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
  • [Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
  • Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
  • Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
  • Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
  • Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
  • No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
  • Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
  • Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Кажу як мудрим: судіть самі про те, що я говорю.
  • I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
  • Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
  • The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
  • Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
  • Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
  • Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
  • Consider the people of Israel:d are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
  • То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
  • What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
  • Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
  • No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
  • Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
  • You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
  • Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
  • Do All to the Glory of God

    “All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
  • Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
  • Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
  • Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
  • Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.
  • адже Господня земля і все, що на ній!
  • For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
  • Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
  • If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
  • Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
  • But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience —
  • Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
  • I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?
  • Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
  • If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
  • Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
  • So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,
  • Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,
  • як і я в усьому всім догоджаю, не шукаючи своєї користі, але користі багатьох, щоб вони спаслися.
  • just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.

  • ← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025