Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
  • Warnings From Israel’s History

    For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
  • усі хрестилися в Мойсея — у хмарі та в морі;
  • They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
  • усі їли ту саму духовну їжу;
  • They all ate the same spiritual food
  • усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
  • and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
  • Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
  • Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
  • Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
  • Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
  • Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
  • Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”a
  • Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
  • We should not commit sexual immorality, as some of them did — and in one day twenty-three thousand of them died.
  • Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
  • We should not test Christ,b as some of them did — and were killed by snakes.
  • Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
  • And do not grumble, as some of them did — and were killed by the destroying angel.
  • [Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
  • These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.
  • Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
  • So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
  • Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
  • No temptationc has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be temptedd beyond what you can bear. But when you are tempted,e he will also provide a way out so that you can endure it.
  • Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
  • Idol Feasts and the Lord’s Supper

    Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
  • Кажу як мудрим: судіть самі про те, що я говорю.
  • I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
  • Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
  • Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  • Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
  • Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.
  • Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
  • Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
  • Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
  • Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
  • No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
  • Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
  • You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
  • Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
  • Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
  • Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
  • The Believer’s Freedom

    “I have the right to do anything,” you say — but not everything is beneficial. “I have the right to do anything” — but not everything is constructive.
  • Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
  • No one should seek their own good, but the good of others.
  • Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
  • Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
  • адже Господня земля і все, що на ній!
  • for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”f
  • Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
  • If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
  • Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
  • But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
  • Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
  • I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience?
  • Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
  • If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
  • Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
  • So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
  • Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,
  • Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God —
  • як і я в усьому всім догоджаю, не шукаючи своєї користі, але користі багатьох, щоб вони спаслися.
  • even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

  • ← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025