Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что все наши предки были под сенью облака. Они все безопасно пересекли море.
усі хрестилися в Мойсея — у хмарі та в морі;
Все они были "погружены" в облако и в море, как последователи Моисея. Все
усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
И все они пили один и тот же духовный напиток, ибо пили они из духовной Скалы, сопровождавшей их, и Скала эта была — Христос.
Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
Но большинство из них не угодили Богу и погибли в пустыне.
Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
И это всё случилось как пример для нас, чтобы мы не возжелали дурного, как они.
Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них. Как сказано в Писании: "Люди сели, чтобы есть и пить, и встали, чтобы развлекаться".
Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
И не будем предаваться блуду, как некоторые из них, от чего в один день двадцать три тысячи упали мёртвыми.
Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и были убиты змеями.
Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
И не жалуйтесь, как некоторые из них жаловались и были уничтожены ангелом Смерти.
[Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
Всё это случилось с ними для примера и было записано как предупреждение нам, живущим после того, как прошли те века.
Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
И потому тот, кто думает, что стоит твёрдо, должен остерегаться, чтобы не упасть.
Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
Не было у вас такого искушения, которое было бы чуждо людям. Но доверьтесь Богу. Он не введёт вас во искушение сверх ваших сил, а вместе с искушением укажет и как избежать его, чтобы устоять.
Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
Итак, мои дорогие друзья, избегайте идолопоклонства.
Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
"Чаша Благословения", которую мы благословляем, — это причащение Крови Христовой, не так ли? Хлеб, который мы преломляем, не причащение ли это Тела Христова?
Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
То, что хлеб всего лишь один, значит, что все мы вместе составляем одно тело, ибо все мы делим между собой один хлеб.
Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
Посмотрите на народ Израилев — те, кто съедает приношения, не все ли приобщаются к алтарю?
То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
Так что же я говорю? То ли, что пища, приносимая в жертву идолу, представляет собой нечто, или, что идол представляет собой нечто?
Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
Нет, но скорее то, что они, принося жертву, приносят бесам, а не Богу, и я не хочу, чтобы вы имели общение с бесами!
Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
Вы не можете пить из чаши Божьей и чаши бесовской! Вы не можете быть за столом у Бога и за столом у бесов.
Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
Что же мы, стараемся вызвать ревность у Бога? Ведь не сильнее же мы, чем Он?
Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
"Мы свободны делать всё, что угодно". Но не всё во благо. "Мы свободны делать всё, что угодно". Но не всё делает людей сильнее.
Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
Пусть никто не ищет только своего блага, но печётся о пользе других.
Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
Ешьте любое мясо, продаваемое на мясном рынке, не задавая вопросов, вызываемых укорами совести,
Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
Если неверующий пригласит тебя и ты решишь пойти, ешь всё, что ставят перед тобой, не задавая вопросов из-за угрызений совести.
Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
Но если кто-то скажет тебе: "Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения", то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради собственной совести.
Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
Под "совестью" подразумеваю я не твою собственную, а совесть другого. Ибо моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого.
Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
Если я участвую в трапезе с благодарностью, то не следует осуждать меня за то, за что я возношу благодарность.
Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
И потому, пьёшь ли ты или ешь, что бы ты ни делал, делай всё ради славы Божьей.
Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,
Не будьте препятствиями ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей,