Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Не хочу, брати, щоб ви були необізнані з духовними дарами.
Теперь о том, что касается духовного, братья. Я не хочу, чтобы пребывали вы в невежестве.
Знаєте, як ще ви були язичниками, то ходили до німих ідолів, ніби хто водив вас.
Вы знаете, что, когда вы были неверующими, вы всё время давали уклонить себя в сторону и служили немым идолам.
Тому й кажу вам, що ніхто з тих, які промовляють Божим Духом, не скаже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус! — хіба тільки Духом Святим.
И потому говорю я вам, что никто, вещающий через Божий Дух, не скажет: "Будь проклят Иисус", и никто не может сказать: "Иисус — Господь", кроме как через Духа Святого.
Дари є різноманітні, а Дух — той самий.
Есть разные Духовные дары, но все они от одного и того же Духа,
І служіння різноманітні, а Господь той самий.
есть разные служения, но все они от одного Господа,
І дії різноманітні, а Бог той самий, — Він робить усе в усіх.
и по-разному Бог действует в людях, но Бог — один и тот же, производящий всё во всех.
Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
Различные дары Духа даны каждому для блага всеобщего.
Одному Дух дає слово мудрості, іншому — слово знання тим же Духом,
Одному человеку через Дух дано слово Божественной мудрости, другому — слово Божественного знания от того же самого Духа.
іншому — віру тим же Духом, іншому — дари оздоровлень тим самим Духом,
Ещё кому-то этим же Духом дана вера. Другому — дар исцеления тем же Духом.
іншому — робити чудеса, іншому — пророкувати, іншому — розпізнавати духів, іншому — різні мови, іншому — пояснення мов.
Иному — способность творить чудеса. Иному — способность пророчествовать. Иному — способность различать между добрыми и злыми духами. Иному — способность говорить на разных языках. А ещё кому-то — способность толковать эти языки.
А все це робить один і той же Дух, даючи окремо кожному, як хоче.
Но один и тот же Дух творит всё это, наделяя каждого в отдельности, как считает нужным.
Бо як тіло одне, але має багато членів, так і всі члени: хоч їх багато, становлять [одне] тіло, — так і Христос.
Ибо так же как у каждого из нас есть тело со многими членами, и всё же все эти члены составляют одно тело, так же и Христос.
Адже всі ми хрещені одним Духом в одне тіло: чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, — усі одним Духом напоєні.
Ибо одним Духом все мы были крещены, чтобы стать частями одного тела, иудеи и язычники, рабы и свободные люди, и всем нам дано испить одного и того же Духа.
Бо тіло складається не з одного члена, а з багатьох.
Человеческое тело состоит не из одного члена, а из многих.
Якщо скаже нога, що «я не рука і тому не належу до тіла», то хіба через це вона не належить до тіла?
Даже если нога говорит: "Раз я не рука, то не принадлежу телу", то по этой причине она ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли?
І якщо вухо скаже, що «я не око і тому не належу до тіла», то хіба через це воно не належить до тіла?
И даже, если ухо говорит: "Раз я не глаз, то не принадлежу телу", то по этой причине оно ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли?
Якщо все тіло є оком, то де слух? Якщо все є слухом, то де нюх?
И если бы тело состояло только из глаз, где был бы слух? И если бы тело состояло только из ушей, то где было бы обоняние?
Тепер же Бог розмістив члени в тілі — кожного з них, як забажав.
Но на самом деле Бог поместил каждый член в теле так, как считал нужным.
Якби всі були одним членом, то де тіло?
Но если бы все члены были одни и те же, то где было бы тело?
Не може око сказати руці: Ти мені не потрібна. Або знову — голова ногам: Ви мені не потрібні.
Глаз не может сказать руке: "Я не нуждаюсь в тебе", или, чтобы привести другой пример, голова не может сказать ногам: "Я не нуждаюсь в вас".
Але ті члени тіла, що вважаються слабшими, значно більше потрібні.
Напротив, те части тела, которые мы считаем слабее, оказываются необходимы.
А ті, які вважаємо непристойними в тілі, саме їх більше шануємо; і непоказні наші члени одержують більшу повагу,
И с теми частями тела, которые мы считаем наименее важными, мы обращаемся с наибольшей осторожностью. И с непристойными частями тела мы обращаемся с большей стыдливостью,
а наші показні члени цього не потребують. Бог склав тіло так, що нижчому дав більшу пошану,
в то время как пристойные части не нуждаются в этом. Но Бог так составил тело, чтобы большее внимание уделялось тем частям его, которые не отличаются красотой, с тем, чтобы в теле не было разделения между частями его,
щоб не було поділу в тілі, але щоби члени одні про одних дбали.
а чтобы части были взаимно связаны.
І якщо страждає один член, з ним страждають усі члени; якщо в пошані один член, з ним радіють усі члени.
Если одна часть тела страдает, то все части страдают вместе с ней. Если одна часть тела в почёте, то все части разделяют её радость.
Ви — тіло Христа, а окремо ви члени.
Итак, вы вместе — Тело Христово, и каждый в отдельности — части Его.
Деяких Бог поставив у Церкві: по-перше — апостолами, по-друге — пророками, по-третє — учителями; потім — чудеса, тоді — дари оздоровлення, допомоги, управління, знання різних мов.
Более того, одних Бог поставил в церкви апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Кроме того, одни творят чудеса, а другие обладают даром исцеления, одни помогают ближним, другие обладают даром вести за собой, а иные — даром говорить на разных языках.
Чи всі апостоли? Чи всі пророки? Чи всі вчителі? Чи всі творять чудеса?
Не все ведь апостолы, не все пророки, не все учителя и не все чудотворцы?
Чи всі мають дари оздоровляти? Чи всі мовами говорять? Чи всі пояснюють?
Не все ведь целители, не все обладают даром говорить на разных языках, не все — даром толковать языки?