Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Коли я говорю людськими й ангельськими мовами, але любові не маю, то став я дзвінкою міддю або гучним кимвалом.
The Excellence of Love
If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.
If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.
І коли маю пророцтво, осягнув усі таємниці й повноту знання, коли маю повноту віри, так що гори переставляю, але любові не маю, — то я ніщо.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
І коли я роздам усе своє майно, коли віддам своє тіло на спалення, але любові не маю, то жодної користі не матиму.
And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.
Любов довго терпить, любов милосердна, не заздрить, любов не величається, не гордиться,
Love is patient, love is kind and is not jealous; love does not brag and is not arrogant,
не поводиться непристойно, не шукає свого власного, не спалахує гнівом, не задумує лихого,
does not act unbecomingly; it does not seek its own, is not provoked, does not take into account a wrong suffered,
не радіє з несправедливості, а радіє з істини;
does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
усе переносить, усьому довіряє, завжди надіється, усе перетерпить.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Любов ніколи не минає. Хоч існують пророцтва, та припиняться; хоч є мови, та замовкнуть; хоч є знання, та зникне.
Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away.
Коли ж настане досконале, [тоді] припиниться часткове.
but when the perfect comes, the partial will be done away.
Коли я був дитиною, то й говорив, як дитина, думав, як дитина, розумів, як дитина. Коли став дорослим чоловіком, то відкинув дитяче.
When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things.
Тепер бачимо, як у дзеркалі, неясно; тоді ж — обличчям до обличчя. Тепер знаю частково, а тоді пізнаю так, як і сам був пізнаний.
For now we see in a mirror dimly, but then face to face; now I know in part, but then I will know fully just as I also have been fully known.