Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Звіщаю вам, брати, Євангеліє, яке я вам сповістив, яке ви прийняли, в якому стоїте і
яким спасаєтеся, коли дотримуєте слово таким, яким я вам його сповістив; якщо ж ні, — ви повірили надаремно.
and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you — unless you believed in vain.
Найперше я вам передав те, що й прийняв, що Христос, згідно з Писанням, помер за наші гріхи,
For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
і Він був похований, і третього дня воскрес, згідно з Писанням;
that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures,
після того Він з’явився одночасно понад п’ятистам братам, з яких багато хто живе ще й донині, а деякі спочили.
Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.
Пізніше з’явився Якову, а тоді — усім апостолам;
Then he appeared to James, then to all the apostles.
нарешті з’явився і мені, — наче якомусь недоноскові.
Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.
Адже я найменший з апостолів, недостойний називатися апостолом, оскільки я переслідував Божу Церкву.
For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
Та благодаттю Божою я є тим, ким є. Його благодать, що в мені, не була марною, бо я трудився більше за них усіх; втім, не я, а Божа благодать, що була зі мною.
But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me.
Тож чи я, чи вони, але ми так проповідуємо, і так ви повірили.
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
Коли ж про Христа проповідується, що Він воскрес із мертвих, то як деякі з вас кажуть, що немає воскресіння мертвих?
The Resurrection of the Dead
Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
Якщо немає воскресіння мертвих, то й Христос не воскрес.
But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
А якщо Христос не воскрес, тоді марна й проповідь наша, марна й віра ваша.
And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
Ми ж виявляємося неправдивими Божими свідками, бо засвідчили про Бога, що Він воскресив Христа, Якого не воскресив, якщо насправді мертві не воскресають.
We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
Адже коли мертві не воскресають, то й Христос не воскрес.
For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.
Якщо ж Христос не воскрес, тоді віра ваша марна: ви все ще в гріхах ваших.
And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.
Тоді й ті, які упокоїлися у Христі, загинули!
Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
Коли ми надіємося на Христа тільки в цьому житті, то ми найнещасніші з усіх людей!
Та тепер Христос устав з мертвих, — первісток з покійних.
But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
Оскільки смерть через людину, — то через людину й воскресіння мертвих.
For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead.
Як в Адамі всі помирають, так у Христі всі оживуть.
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
Кожний у своєму порядку: первісток Христос, потім ті, які Христові, — під час Його приходу,
But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.
а потім — кінець, коли Він передасть царство Богові й Отцеві, коли знищить усяку владу, усяке панування та силу.
Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
Бо Йому належить царювати, доки не покладе всіх Своїх ворогів Собі під ноги.
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
бо все підкорив Йому під ноги. Коли ж каже, що все вже підкорене, то ясно, що це за винятком Того, Хто підкорив Йому все.
Коли ж підкорить Йому все, тоді й Сам Син підкориться Тому, Хто підкорив Йому все, щоб Він був Богом усім і в усьому.
When all things are subjected to him, then the Son himself will also be subjected to him who put all things in subjection under him, that God may be all in all.
Бо що роблять ті, які хрестяться заради мертвих? Якщо мертві взагалі не встають, то навіщо хреститися задля мертвих?
Otherwise, what do people mean by being baptized on behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized on their behalf?
Я щодня помираю; така ваша похвала, брати, яку маю в Христі Ісусі, нашому Господі.
I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
Коли я боровся зі звірами в Ефесі як людина, то яка мені від того користь? Якщо мертві не встають, то «будемо їсти і пити, бо завтра помремо».
What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
Не давайте себе обманути: погане товариство псує добрі звичаї.
Станьте насправді тверезими й не грішіть, бо деякі, кажу вам на сором, Бога не знають.
Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.
Але дехто скаже: Як же мертві встануть? В якому тілі прийдуть?
The Resurrection Body
But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?”
But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?”
Нерозумний! Те, що ти сієш, не оживе, якщо не помре.
You foolish person! What you sow does not come to life unless it dies.
І те, що ти сієш, то не майбутнє тіло сієш, а тільки зерно, яке прийдеться, — пшениці чи чогось іншого.
And what you sow is not the body that is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain.
А Бог дає йому тіло, яке забажає: кожному насінню — власне тіло.
But God gives it a body as he has chosen, and to each kind of seed its own body.
Не кожне тіло є таким самим тілом; інше тіло в людей, інше — у тварин, інше — в риб, інше — у птахів.
For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
Є тіла небесні й тіла земні. Але одна слава в небесних, а інша — у земних.
There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another.
Інша слава в сонця, інша слава в місяця, інша слава в зірок, бо зірка від зірки відрізняється славою.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
Так само й воскресіння мертвих: сіється в тлінні, встає в нетлінні;
So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable.
сіється в неславі, встає в славі; сіється в немочі, встає в силі;
It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
сіється тіло душевне, встає тіло духовне. Якщо є тіло душевне, то є й духовне.
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
Так і написано: Перша людина — Адам — став живою душею, а останній Адам — Дух, Який оживляє.
Але не духовний спочатку, а душевний; потім — духовний.
But it is not the spiritual that is first but the natural, and then the spiritual.
Перша людина — із землі, земна. Друга Людина, [Господь], — з неба.
The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
Який земний — такі й земні, і Який небесний — такі й небесні.
As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven.
І як ми носили образ земного, так носитимемо образ небесного.
Ось що кажу, брати: тіло й кров Божого Царства успадкувати не можуть, і тління нетлінного не успадковує.
Mystery and Victory
I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
Ось кажу вам таємницю: не всі ми впокоїмося, але всі перемінимося, —
Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed,
раптово, миттєво, при останній сурмі; вона засурмить — і мертві воскреснуть нетлінними, а ми перемінимося.
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
Адже це тлінне має зодягнутися в нетління, і це смертне має зодягнутися в безсмертя.
For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
Коли ж це тлінне зодягнеться в нетління, а смертне зодягнеться в безсмертя, тоді збудуться написані слова: Смерть поглинута перемогою!
When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written:
“Death is swallowed up in victory.”
“Death is swallowed up in victory.”
Смерте, де твоя перемога? Де твоє, смерте, жало?
“O death, where is your victory?
O death, where is your sting?”
O death, where is your sting?”
Жало смерті — це гріх, а сила гріха — Закон.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
Та подяка Богові, що Він дає нам перемогу через Господа нашого Ісуса Христа.
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.