Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Звіщаю вам, брати, Євангеліє, яке я вам сповістив, яке ви прийняли, в якому стоїте і
Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились,
яким спасаєтеся, коли дотримуєте слово таким, яким я вам його сповістив; якщо ж ні, — ви повірили надаремно.
которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
Найперше я вам передав те, що й прийняв, що Христос, згідно з Писанням, помер за наші гріхи,
Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
і Він був похований, і третього дня воскрес, згідно з Писанням;
и что Он погребён был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
після того Він з’явився одночасно понад п’ятистам братам, з яких багато хто живе ще й донині, а деякі спочили.
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
нарешті з’явився і мені, — наче якомусь недоноскові.
а после всех явился и мне, как некоему извергу.
Адже я найменший з апостолів, недостойний називатися апостолом, оскільки я переслідував Божу Церкву.
Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.
Та благодаттю Божою я є тим, ким є. Його благодать, що в мені, не була марною, бо я трудився більше за них усіх; втім, не я, а Божа благодать, що була зі мною.
Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною.
Тож чи я, чи вони, але ми так проповідуємо, і так ви повірили.
Итак, я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
Коли ж про Христа проповідується, що Він воскрес із мертвих, то як деякі з вас кажуть, що немає воскресіння мертвих?
Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мёртвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мёртвых?
Якщо немає воскресіння мертвих, то й Христос не воскрес.
Если нет воскресения мёртвых, то и Христос не воскрес;
А якщо Христос не воскрес, тоді марна й проповідь наша, марна й віра ваша.
а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.
Ми ж виявляємося неправдивими Божими свідками, бо засвідчили про Бога, що Він воскресив Христа, Якого не воскресив, якщо насправді мертві не воскресають.
Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть, мёртвые не воскресают;
Адже коли мертві не воскресають, то й Христос не воскрес.
ибо если мёртвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
Якщо ж Христос не воскрес, тоді віра ваша марна: ви все ще в гріхах ваших.
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы ещё во грехах ваших.
Коли ми надіємося на Христа тільки в цьому житті, то ми найнещасніші з усіх людей!
И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.
Та тепер Христос устав з мертвих, — первісток з покійних.
Но Христос воскрес из мёртвых, первенец из умерших.
Оскільки смерть через людину, — то через людину й воскресіння мертвих.
Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мёртвых.
Як в Адамі всі помирають, так у Христі всі оживуть.
Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,
Кожний у своєму порядку: первісток Христос, потім ті, які Христові, — під час Його приходу,
каждый в своём порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.
а потім — кінець, коли Він передасть царство Богові й Отцеві, коли знищить усяку владу, усяке панування та силу.
А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.
Бо Йому належить царювати, доки не покладе всіх Своїх ворогів Собі під ноги.
Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
бо все підкорив Йому під ноги. Коли ж каже, що все вже підкорене, то ясно, що це за винятком Того, Хто підкорив Йому все.
потому что всё покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему всё покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему всё.
Коли ж підкорить Йому все, тоді й Сам Син підкориться Тому, Хто підкорив Йому все, щоб Він був Богом усім і в усьому.
Когда же всё покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему всё Ему, да будет Бог всё во всём.
Бо що роблять ті, які хрестяться заради мертвих? Якщо мертві взагалі не встають, то навіщо хреститися задля мертвих?
Иначе, что делают крестящиеся для мёртвых? Если мёртвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мёртвых?
Я щодня помираю; така ваша похвала, брати, яку маю в Христі Ісусі, нашому Господі.
Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем.
Коли я боровся зі звірами в Ефесі як людина, то яка мені від того користь? Якщо мертві не встають, то «будемо їсти і пити, бо завтра помремо».
По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мёртвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрём!
Не давайте себе обманути: погане товариство псує добрі звичаї.
Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
Станьте насправді тверезими й не грішіть, бо деякі, кажу вам на сором, Бога не знають.
Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
Але дехто скаже: Як же мертві встануть? В якому тілі прийдуть?
Но скажет кто-нибудь: «как воскреснут мёртвые? и в каком теле придут?»
Нерозумний! Те, що ти сієш, не оживе, якщо не помре.
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживёт, если не умрёт.
І те, що ти сієш, то не майбутнє тіло сієш, а тільки зерно, яке прийдеться, — пшениці чи чогось іншого.
И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое;
А Бог дає йому тіло, яке забажає: кожному насінню — власне тіло.
но Бог даёт ему тело, как хочет, и каждому семени своё тело.
Не кожне тіло є таким самим тілом; інше тіло в людей, інше — у тварин, інше — в риб, інше — у птахів.
Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц.
Є тіла небесні й тіла земні. Але одна слава в небесних, а інша — у земних.
Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.
Інша слава в сонця, інша слава в місяця, інша слава в зірок, бо зірка від зірки відрізняється славою.
Иная слава солнца, иная слава луны, иная звёзд; и звезда от звезды разнится в славе.
Так само й воскресіння мертвих: сіється в тлінні, встає в нетлінні;
Так и при воскресении мёртвых: сеется в тлении, восстаёт в нетлении;
сіється в неславі, встає в славі; сіється в немочі, встає в силі;
сеется в уничижении, восстаёт в славе; сеется в немощи, восстаёт в силе;
сіється тіло душевне, встає тіло духовне. Якщо є тіло душевне, то є й духовне.
сеется тело душевное, восстаёт тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
Так і написано: Перша людина — Адам — став живою душею, а останній Адам — Дух, Який оживляє.
Так и написано: «первый человек Адам стал душою живущею»; а последний Адам есть дух животворящий.
Але не духовний спочатку, а душевний; потім — духовний.
Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
Перша людина — із землі, земна. Друга Людина, [Господь], — з неба.
Первый человек — из земли, перстный; второй человек — Господь с неба.
Який земний — такі й земні, і Який небесний — такі й небесні.
Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
І як ми носили образ земного, так носитимемо образ небесного.
И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.
Ось що кажу, брати: тіло й кров Божого Царства успадкувати не можуть, і тління нетлінного не успадковує.
Но то скажу вам, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления.
Ось кажу вам таємницю: не всі ми впокоїмося, але всі перемінимося, —
Говорю вам тайну: не все мы умрём, но все изменимся
раптово, миттєво, при останній сурмі; вона засурмить — і мертві воскреснуть нетлінними, а ми перемінимося.
вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мёртвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
Адже це тлінне має зодягнутися в нетління, і це смертне має зодягнутися в безсмертя.
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
Коли ж це тлінне зодягнеться в нетління, а смертне зодягнеться в безсмертя, тоді збудуться написані слова: Смерть поглинута перемогою!
Когда же тленное сие облечётся в нетление и смертное сие облечётся в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: «поглощена смерть победою».
Смерте, де твоя перемога? Де твоє, смерте, жало?
«Смерть! где твоё жало? ад! где твоя победа?»
Та подяка Богові, що Він дає нам перемогу через Господа нашого Ісуса Христа.
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!