Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
І я, брати, коли прийшов до вас, не прийшов звіщати вам Божу таємницю вишуканими словами й мудрістю,
бо я вважав за правильне не знати серед вас нічого, крім Ісуса Христа, і то розп’ятого.
For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
Тож перебував я серед вас у немочі, у страху і у великому трепеті;
And I was with you in weakness and in fear and much trembling,
і моє слово, і моя проповідь — не в переконливих словах мудрості, але в проявах Духа та сили,
and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
щоб ваша віра була не через людську мудрість, а через Божу силу.
Ми говоримо про мудрість досконалих, а не про мудрість цього віку чи правителів цього віку, які минають.
Wisdom from the Spirit
Yet among the mature we do impart wisdom, although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to pass away.
Yet among the mature we do impart wisdom, although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to pass away.
Але ми говоримо про Божу премудрість, заховану в таємниці, яку відкрив Бог перед віками для нашої слави;
But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
її ніхто з правителів цього віку не пізнав, бо коли б пізнали, то не розіп’яли би Господа слави.
None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
Але, як написано: Чого око не бачило й вухо не чуло і що на серце людині не приходило, — те приготував Бог тим, які люблять Його!
But, as it is written,
“What no eye has seen, nor ear heard,
nor the heart of man imagined,
what God has prepared for those who love him” —
“What no eye has seen, nor ear heard,
nor the heart of man imagined,
what God has prepared for those who love him” —
Нам це Бог відкрив через [Свого] Духа, бо Дух досліджує все, навіть глибини Божі.
these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
Бо хто з людей знає те, що є в людині, крім духа людини, який живе в ній? Так само й Божого ніхто не пізнав, хіба тільки Дух Божий.
For who knows a person’s thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God.
Ми ж одержали не духа світу, але Духа, Який від Бога, щоби знати те, що дароване нам Богом;
Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.
про що й говоримо не вченими словами людської мудрості, але навченими [Святим] Духом, порівнюючи духовне з Духовним.
Адже душевна людина не приймає того, що від Божого Духа, бо для неї це безумство й вона не може цього зрозуміти, тому що це досліджується духовно.
The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.
Духовна ж людина про все це судить, а її саму ніхто не судить.
The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.