Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 6) | (1 Коринтян 8) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • А про те, що ви написали [мені], то добре було б чоловікові не торкатися жінки.
  • А о чём вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
  • Але щоб уникнути розпусти, нехай кожний чоловік має свою дружину і кожна жінка нехай має свого чоловіка.
  • Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
  • Нехай чоловік віддає дружині належну [любов], так само й дружина чоловікові.
  • Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена — мужу.
  • Дружина не має влади над своїм тілом, а чоловік; так само й чоловік не має влади над своїм тілом, а дружина.
  • Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.
  • Не ухиляйтеся одне від одного, хіба що за згодою, тимчасово, коли перебуваєте в [пості й] молитві, — і знову будьте разом, щоб сатана не спокушав вас нестриманістю вашою.
  • Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.
  • Кажу це як пораду, не як наказ.
  • Впрочем, это сказано мною как позволение, а не как повеление.
  • Бажаю, щоб усі люди були, як і я, але кожний має свій дар від Бога: один такий, другий інший.
  • Ибо желаю, чтобы все люди были как и я; но каждый имеет своё дарование от Бога, один так, другой иначе.
  • Неодруженим і вдовам кажу: добре їм, якщо залишаться, як і я.
  • Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться как я.
  • Коли ж не можуть стримуватися, хай одружуються, бо краще одружитися, ніж розпалюватися.
  • Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться.
  • А тим, які одружилися, не я наказую, а Господь: щоби дружина із чоловіком не розлучалася.
  • А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, —
  • Якщо ж і розлучиться, нехай залишається неодруженою або ж нехай помириться із чоловіком; і чоловік хай не розлучається з дружиною.
  • если же разведётся, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, — и мужу не оставлять жены своей.
  • Іншим вже кажу я, а не Господь: якщо якийсь брат має невіруючу дружину, і та згідна жити з ним, хай її не покидає.
  • Прочим же я говорю, а не Господь: если какой брат имеет жену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не должен оставлять её;
  • А коли яка жінка має невіруючого чоловіка і той погоджується жити з нею, хай не покидає чоловіка.
  • и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его.
  • Бо невіруючий чоловік освячується через дружину, а невіруюча дружина освячується через брата. А в іншому випадку ваші діти були б нечисті; тепер же вони святі.
  • Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь — святы.
  • Якщо ж невіруючий розлучається, — хай розлучається; брат чи сестра в таких випадках не зв’язані, адже для миру покликав вас Бог.
  • Если же неверующий хочет развестись, пусть разводится; брат или сестра в таких случаях не связаны; к миру призвал нас Господь.
  • Звідки знаєш, дружино, що ти не спасеш чоловіка? Або звідки ти знаєш, чоловіче, що не спасеш дружини?
  • Почему ты знаешь, жена, не спасёшь ли мужа? Или ты, муж, почему знаешь, не спасёшь ли жены?
  • Нехай тільки кожний так поводиться, як кому визначив Господь, коли був покликаний Богом. І так я навчаю в усіх Церквах.
  • Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал. Так я повелеваю по всем церквам.
  • Коли хто був покликаний в обрізанні, — хай він не цурається цього. Коли хто був покликаний в необрізанні, — хай не обрізається.
  • Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся.
  • Обрізання ніщо і необрізання ніщо; головне — зберігати Божі заповіді.
  • Обрезание ничто и необрезание ничто, но всё в соблюдении заповедей Божиих.
  • Кожний нехай залишається в тому покликанні, в якому був покликаний.
  • Каждый оставайся в том звании, в котором призван.
  • Ти був покликаний, будучи рабом? Не журися! Та коли можеш стати вільним, — скористайся цим.
  • Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся.
  • Адже раб, покликаний Господом, є вільним у Господа. Так само покликаний вільним є рабом Христа.
  • Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным есть раб Христов.
  • Ви викуплені за ціну, тож не ставайте рабами людей.
  • Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков.
  • Кожний, брати, нехай залишається перед Богом у тому стані, в якому був покликаний.
  • В каком звании кто призван, братия, в том каждый и оставайся пред Богом.
  • Що ж до дівчат, то я наказу від Господа не маю, а даю пораду як той, хто помилуваний Господом і гідний довіри.
  • Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.
  • Тому, з огляду на теперішні утиски, визнаю за краще, що людині добре залишатися так.
  • По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
  • Ти зв’язаний з дружиною? Не шукай розлучення. Вільний від дружини? Не шукай дружини.
  • Соединён ли ты с женой? не ищи развода. Остался ли без жены? не ищи жены.
  • Якщо ж і одружишся, — ти не згрішив; і якщо дівчина вийде заміж, — не згрішила. Але вони матимуть тілесні страждання, тож мені вас шкода.
  • Впрочем, если и женишься, не согрешишь; и если девица выйдет замуж, не согрешит. Но таковые будут иметь скорби по плоти; а мне вас жаль.
  • Це кажу, брати, бо час короткий, — тому хай і ті, хто має дружину, будуть як ті, які їх не мають,
  • Я вам сказываю, братия: время уже коротко, так что имеющие жён должны быть, как не имеющие;
  • а хто плаче, хай будуть як ті, котрі не плачуть, а ті, хто радіє, — як ті, котрі не радіють, а ті, хто купує, — як ті, котрі нічим не володіють,
  • и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие;
  • і ті, хто користується світом, — як ті, котрі ним не користуються, бо минає образ цього світу.
  • и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего.
  • Я ж бажаю, щоб ви не мали клопотів. Хто не одружився, — турбується про Господнє, як догодити Господу,
  • А я хочу, чтобы вы были без забот. Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу;
  • а хто одружився, — турбується про світське, як догодити дружині,
  • а женатый заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею и девицею:
  • і тому він роздвоєний. І незаміжня жінка, і дівчина турбується про Господнє, щоби бути святою тілом і духом, а та, яка вийшла заміж, турбується про світське, як догодити чоловікові.
  • незамужняя заботится о Господнем, как угодить Господу, чтобы быть святою и телом и духом; а замужняя заботится о мирском, как угодить мужу.
  • Кажу це для вашої користі, а не для того, щоб ярмо на вас накласти, щоб ви з гідністю і ревно трималися Господа.
  • Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения.
  • Як хтось думає про свою дівчину, що недобре, коли вона так залишиться і в зрілому віці, то нехай робить, як хоче, — він не грішить: хай такі виходять заміж.
  • Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж.
  • А як хто непохитний серцем і без примусу має владу над своєю волею, і постановив у своєму серці зберегти її дівчиною, той добре зробить.
  • Но кто непоколебимо твёрд в сердце своём и, не будучи стесняем нуждою, но будучи властен в своей воле, решился в сердце своём соблюдать свою деву, тот хорошо поступает.
  • Отже, хто видає заміж дівчину, добре робить, а хто не видає її, робить ще краще.
  • Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше.
  • Жінка зв’язана [законом], доки живе її чоловік. Якщо ж помре чоловік, вона вільна вийти заміж за кого хоче, тільки щоб у Господі.
  • Жена связана законом, доколе жив муж её; если же муж её умрёт, свободна выйти, за кого хочет, только в Господе.
  • Однак блаженнішою вона є, якщо за моєю порадою залишатиметься так. Думаю, що і я маю Божого Духа.
  • Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия.

  • ← (1 Коринтян 6) | (1 Коринтян 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025