Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Ось тому, маючи, як помилувані, таке служіння, не втрачаємо відваги.
  • The Light of the Gospel

    Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
  • Адже ми, відрікшись таємних ганебних діл, не живемо в лукавстві й не перекручуємо Божого Слова, а через виявлення істини доручаємо себе перед Богом кожному людському сумлінню.
  • But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  • Якщо наше Євангеліє закрите, то воно закрите для тих, які гинуть, —
  • But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
  • для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоби [для них] не засяяло світло Євангелія слави Христа, а Він — образ Бога.
  • In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
  • Ми не проповідуємо себе, але Господа Ісуса Христа; ми ж — ваші раби через Ісуса.
  • For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
  • Бог, Який сказав: Нехай із темряви засяє світло! — освітив наші серця, щоби просвітити пізнання Божої слави в особі Ісуса Христа.
  • For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Цей скарб ми носимо в глиняних посудинах, щоб велич сили була Божа, а не наша.
  • Treasures in Jars of Clay

    But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
  • У всьому нас тіснять, але ми не пригноблені; ми в скрутних обставинах, але не впадаємо в розпач;
  • We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
  • нас переслідують, але ми не залишені; нас принижують, але ми не вигублені;
  • Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
  • ми завжди носимо в тілі мертвість Ісуса, щоб і життя Ісуса проявилося в нашому тілі.
  • Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
  • Ми, живі, постійно віддаємо себе на смерть задля Ісуса, щоб і життя Ісуса проявилося в нашому смертному тілі.
  • For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
  • Тому смерть діє в нас, а життя — у вас.
  • So then death worketh in us, but life in you.
  • Маючи ж той самий дух віри, згідно з Писанням: Увірував я, тому й заговорив, — ми віримо, тому й говоримо.
  • We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
  • Оскільки знаємо, що Той, Хто воскресив Господа Ісуса, і нас воскресить з Ісусом та поставить разом з вами.
  • Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
  • Адже все — для вас, щоби благодать, примножена багатьма, щедро принесла подяку для Божої слави.
  • For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
  • Тому ми не втрачаємо відваги. Хоч наша зовнішня людина зітліває, проте наша внутрішня людина оновлюється день у день.
  • For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
  • Адже наше тимчасове легке терпіння готує нам понад міру вічну славу,
  • For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
  • оскільки ми не дивимося на видиме, а на те, що невидиме, бо видиме — тимчасове, а невидиме — вічне.
  • While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

  • ← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025