Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Ми, як співпрацівники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не приймали надаремно.
Paul's Hardships and God's Grace
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Адже сказано: У сприятливий час Я вислухав тебе і в день спасіння допоміг тобі. Ось тепер — час сприятливий! Ось тепер — день спасіння!
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Ми нікому не чинимо жодної перешкоди, щоб служіння було бездоганним,
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
але в усьому виявляємо себе як слуги Бога: у великому терпінні, у стражданнях, у нещастях, у пригніченнях,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
у ранах, у в’язницях, у заворушеннях, у труднощах, у недосипаннях, у постах,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
в очищенні, у пізнанні, у терпеливості, у лагідності, у Святому Дусі, у щирій любові,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
у слові істини, у силі Божій, зі зброєю праведності в правій та лівій руці,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
у славі й безчесті, у ганьбі й похвалі; як ті, які сіють оману, але ми правдомовні;
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
як невідомі, але добре знані; як ті, які вмирають, однак ми живі; як карані, але не страчені;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
як ті, які сумують, але завжди радіють; як убогі, але багатьох збагачуємо; наче ті, які нічого не мають, але всім володіють.
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Наші уста відкрилися до вас, коринтяни; наше серце широке.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
У нас вам не тісно, проте тісно у ваших серцях.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Кажу вам, наче дітям: майте широке серце й ви.
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Не впрягайтеся разом з невірними в чуже ярмо. Що може бути спільного в праведності з беззаконням? Що спільного між світлом і темрявою?
Do Not Be Unequally Yoked
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Яка згода Христа з Веліяром? Яка частка вірного з невірним?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Або яка згода між Божим храмом та ідолами? Адже ми — храм Живого Бога, як сказав Бог: Оселюся в них і ходитиму з ними, і буду їхнім Богом, а вони будуть Моїм народом!
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Тому вийдіть з-поміж них і відділіться, — говорить Господь, — і до нечистого не доторкайтеся, і Я прийму вас,
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,