Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Ми, як співпрацівники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не приймали надаремно.
Their Ministry Commended
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
Адже сказано: У сприятливий час Я вислухав тебе і в день спасіння допоміг тобі. Ось тепер — час сприятливий! Ось тепер — день спасіння!
for He says,
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
Ми нікому не чинимо жодної перешкоди, щоб служіння було бездоганним,
giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
але в усьому виявляємо себе як слуги Бога: у великому терпінні, у стражданнях, у нещастях, у пригніченнях,
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
у ранах, у в’язницях, у заворушеннях, у труднощах, у недосипаннях, у постах,
in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
в очищенні, у пізнанні, у терпеливості, у лагідності, у Святому Дусі, у щирій любові,
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
у слові істини, у силі Божій, зі зброєю праведності в правій та лівій руці,
in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
у славі й безчесті, у ганьбі й похвалі; як ті, які сіють оману, але ми правдомовні;
by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
як невідомі, але добре знані; як ті, які вмирають, однак ми живі; як карані, але не страчені;
as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
як ті, які сумують, але завжди радіють; як убогі, але багатьох збагачуємо; наче ті, які нічого не мають, але всім володіють.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
Наші уста відкрилися до вас, коринтяни; наше серце широке.
Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
У нас вам не тісно, проте тісно у ваших серцях.
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
Кажу вам, наче дітям: майте широке серце й ви.
Now in a like exchange — I speak as to children — open wide to us also.
Не впрягайтеся разом з невірними в чуже ярмо. Що може бути спільного в праведності з беззаконням? Що спільного між світлом і темрявою?
Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
Яка згода Христа з Веліяром? Яка частка вірного з невірним?
Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
Або яка згода між Божим храмом та ідолами? Адже ми — храм Живого Бога, як сказав Бог: Оселюся в них і ходитиму з ними, і буду їхнім Богом, а вони будуть Моїм народом!
Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
Тому вийдіть з-поміж них і відділіться, — говорить Господь, — і до нечистого не доторкайтеся, і Я прийму вас,
“Therefore, COME OUT FROM THEIR MIDST AND BE SEPARATE,” says the Lord.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.