Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Повідомляємо вам, брати, про Божу благодать, яка була дана македонським Церквам,
Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую благодать Бог проявил к церквам в Македонии.
тому що серед великого досвіду переживання їхня надмірна радість при крайній убогості переросла в багатство їхньої щиросердечності.
Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности — изобилие щедрости.
Бо я свідчу, що по змозі й понад змогу, добровільно,
Я свидетель того, что они добровольно жертвовали все, что только могли, и даже сверх того.
з наполегливим проханням вони благали нас про благодать і участь у служінні для святих.
Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым.
І не так, як ми сподівалися, але спочатку віддали себе Господу, а, з Божої волі, і нам,
То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали прежде всего Господу, а затем, по воле Божьей, и нам.
щоб ми попросили Тита, аби він, як розпочав у вас цю благодійну справу, так і закінчив.
И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довел бы у вас до конца это милосердное дело.26
І оскільки ви в усьому маєте достаток: у вірі, слові, знанні, у різних турботах, у вашій любові до нас, — то і в цій доброчинній справі збагачуйтеся.
Поскольку у вас во всем изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам,27 то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.
Не кажу це як наказ, але турботами про інших випробовую щирість вашої любові.
Я не приказываю вам, но, говоря о рвении, которое проявляют другие, я через это хочу испытать искренность вашей любви.
Адже ви знаєте благодать нашого Господа Ісуса Христа, що, будучи багатим, заради вас Він став убогим, аби ви збагатилися Його зубожінням.
Вам известна благодать нашего Господа Иисуса Христа. Он был богат, но ради нас Он стал беден, чтобы благодаря Его бедности вы стали богатыми.
І в цьому даю пораду: адже це вам на користь, — вам, які від минулого року не тільки почали здійснювати це, а першими виявили до цього бажання.
Я вам советую поступить так: закончите то, что вы начали в прошлом году, так как это полезно вам самим. Ведь вы не только первыми начали это дело, но и первыми замыслили его.
Тепер же закінчіть справу, щоб як ревно бажали, так щоб і виконали в міру можливості.
Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
Бо коли є готовність, вона сприймається згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.
Главное, чтобы было желание, и тогда ваш вклад будет оценен Богом , Который желает, чтобы вы давали из того , что у вас есть, а не из того, чего у вас нет.
Та й не для того, щоб інші мали полегшення, [а] ви — труднощі, але для рівності.
Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счет, но чтобы было равенство.
У нинішній час ваш достаток нехай їм допоможе в їхній нестачі, щоб і їхній достаток допоміг вам у вашій нестачі, — щоб існувала рівність;
В настоящее время ваш достаток облегчит их нужду, а их достаток в свое время облегчит вашу. Тогда будет равенство,
як написано: Той, хто зібрав багато, не мав надміру, а хто зібрав мало, не мав нестачі.
как написано:
«У того, кто собрал много, не было излишка,
и у того, кто собрал мало, не было недостатка».28
Подяка Богові, що наділив серце Тита такою самою турботою про вас,
Я благодарен Богу, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне.
адже він, будучи старанним, прийняв прохання і добровільно пішов до вас.
Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идет к вам добровольно, по своей инициативе.
Ми послали з ним брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангеліє,
Мы посылаем вместе с ним еще одного брата, которого во всех церквах хвалят как доброго служителя Радостной Вести.
а, крім того, він був вибраний Церквами, аби бути нашим співучасником у цій благодаті, котрій ми служимо на славу Самого Господа і для вашої ревності,
Кроме того, церкви выбрали его идти с нами и помочь в этом деле милосердия, которое мы совершаем во славу Самого Господа по нашему доброму желанию.
остерігаючись того, щоб від когось нам не зазнати нарікань за той достаток, яким ви нам послужили,
Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами,
бо дбаємо про добро не тільки перед Господом, а й перед людьми.
и стараемся поступать правильно во всем, и не только перед Господом, но и перед людьми.
Послали ми з ними нашого брата, старанність якого ми випробували за багатьох обставин багато разів, і який тепер ще старанніший через велике довір’я до вас.
Мы посылаем к вам еще одного нашего брата, который много раз и во многих делах проявлял свое усердие. А теперь он еще усерднее, потому что он очень уверен в вас.
Щодо Тита, то він — мій спільник, а ваш співпрацівник. Щодо наших братів, то вони — посланці Церков, слава Христа.
Что касается Тита, то он мой спутник и сотрудник в работе среди вас, а что касается остальных двух братьев, то они посланники церквей и слава Христа.