Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Повідомляємо вам, брати, про Божу благодать, яка була дана македонським Церквам,
Так вот, братья, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквам в Македонии.
тому що серед великого досвіду переживання їхня надмірна радість при крайній убогості переросла в багатство їхньої щиросердечності.
Хотя и послано им было суровое испытание, их беспредельное ликование проявились в безграничной щедрости, несмотря на крайнюю их нужду.
Бо я свідчу, що по змозі й понад змогу, добровільно,
Я свидетель тому, что по собственной воле они давали, сколько могли, и даже сверх своих возможностей.
з наполегливим проханням вони благали нас про благодать і участь у служінні для святих.
Они непрестанно просили нас со всей настойчивостью о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.
І не так, як ми сподівалися, але спочатку віддали себе Господу, а, з Божої волі, і нам,
И давали они не так, как мы ожидали, а предавались прежде всего Господу, а потом и нам по воле Божьей.
щоб ми попросили Тита, аби він, як розпочав у вас цю благодійну справу, так і закінчив.
И потому мы попросили Тита, чтобы раз он уже начал, то и завершил бы свои благотворительные труды среди вас.
І оскільки ви в усьому маєте достаток: у вірі, слові, знанні, у різних турботах, у вашій любові до нас, — то і в цій доброчинній справі збагачуйтеся.
Смотрите же, будьте щедры в благотворительных трудах своих, как щедры вы на дары, в вере, в речах, в познании и в готовности всячески помогать.
Не кажу це як наказ, але турботами про інших випробовую щирість вашої любові.
Я этого не приказываю, а говорю, потому что усердием других людей я испытываю истинность вашей любви.
Адже ви знаєте благодать нашого Господа Ісуса Христа, що, будучи багатим, заради вас Він став убогим, аби ви збагатилися Його зубожінням.
Ибо вам известно благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который был богат, но стал беден ради вас, чтобы через Его бедность мы обогатились.
І в цьому даю пораду: адже це вам на користь, — вам, які від минулого року не тільки почали здійснювати це, а першими виявили до цього бажання.
Я даю вам совет в этом деле, ибо такое участие подобает вам, тем, кто в прошлом году не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто на самом деле дал.
Тепер же закінчіть справу, щоб як ревно бажали, так щоб і виконали в міру можливості.
Завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.
Бо коли є готовність, вона сприймається згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.
Ибо если даёте со рвением, то Бог примет ваш дар, глядя на то, что вы имеете, а не на то, чего вы не имеете.
Та й не для того, щоб інші мали полегшення, [а] ви — труднощі, але для рівності.
Ибо делается это не для того, чтобы другим было лучше, а вам было хуже. Скорее это вопрос равенства.
У нинішній час ваш достаток нехай їм допоможе в їхній нестачі, щоб і їхній достаток допоміг вам у вашій нестачі, — щоб існувала рівність;
Суть в том, чтобы сейчас ваш достаток послужил их нуждам, а после их достаток удовлетворил вашу нужду, чтобы все были равны.
як написано: Той, хто зібрав багато, не мав надміру, а хто зібрав мало, не мав нестачі.
Как сказано в Писании: "Кто накопил много, не имел излишка, а кто накопил немного, не испытывал нужды".
Подяка Богові, що наділив серце Тита такою самою турботою про вас,
Благодарение Богу, вложившему в сердце Тита такое же рвение помочь вам, какое есть у нас,
адже він, будучи старанним, прийняв прохання і добровільно пішов до вас.
ибо он приветствовал нашу просьбу, и так как сам в нетерпении, то по собственной воле отправляется навестить вас.
Ми послали з ним брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангеліє,
Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквах восхваляют за проповеди благой вести.
а, крім того, він був вибраний Церквами, аби бути нашим співучасником у цій благодаті, котрій ми служимо на славу Самого Господа і для вашої ревності,
К тому же он был выбран от церквей сопутствовать нам в наших странствиях ради этого благотворительного труда, который мы исполняем во славу Господню и чтобы доказать нашу готовность помочь.
остерігаючись того, щоб від когось нам не зазнати нарікань за той достаток, яким ви нам послужили,
Мы стараемся быть осторожными, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся этими большими деньгами,
бо дбаємо про добро не тільки перед Господом, а й перед людьми.
ибо дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.
Послали ми з ними нашого брата, старанність якого ми випробували за багатьох обставин багато разів, і який тепер ще старанніший через велике довір’я до вас.
С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах и по многим поводам, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, ибо глубоко верит в вас.
Щодо Тита, то він — мій спільник, а ваш співпрацівник. Щодо наших братів, то вони — посланці Церков, слава Христа.
Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христова.