Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
А про служіння святим мені зайве писати вам,
God Gives Most
For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
бо знаю вашу готовність; нею хвалюся за вас перед македонцями, що Ахая від минулого року готова, — ваша ревність заохотила багатьох.
for I know your readiness, of which I boast about you to the Macedonians, namely, that Achaia has been prepared since last year, and your zeal has stirred up most of them.
Тож я послав братів, щоб те, чим ми хвалилися щодо вас, не виявилося в цьому випадку даремним, а щоб, як я сказав, ви були готові.
But I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made empty in this case, so that, as I was saying, you may be prepared;
Як прийдуть зі мною македонці й знайдуть вас неготовими, щоб ми не були засоромлені з приводу того, [чим хвалилися], а про вас і не говорю.
otherwise if any Macedonians come with me and find you unprepared, we — not to speak of you — will be put to shame by this confidence.
Отже, я вважав необхідним просити братів, аби пішли до вас заздалегідь і підготували щедрий дар, про який ви наперед сповістили, щоб він був готовий — саме як щедрий дар, а не як вимушений.
So I thought it necessary to urge the brethren that they would go on ahead to you and arrange beforehand your previously promised bountiful gift, so that the same would be ready as a bountiful gift and not affected by covetousness.
Втім, хто сіє скупо, той скупо і жатиме, а хто сіє щедро, той щедро і пожне.
Now this I say, he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.
Кожний нехай дає за велінням серця, а не з жалем чи з примусу, адже Бог любить того, хто дає з радістю.
Each one must do just as he has purposed in his heart, not grudgingly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
А Бог спроможний збагатити вас усякою благодаттю, щоб ви завжди в усьому мали повний достаток і збагачувалися всяким добрим ділом,
And God is able to make all grace abound to you, so that always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;
як написано: Розсипав, роздав бідним; його праведність перебуває навіки!
as it is written,
“HE SCATTERED ABROAD, HE GAVE TO THE POOR,
HIS RIGHTEOUSNESS ENDURES FOREVER.”
“HE SCATTERED ABROAD, HE GAVE TO THE POOR,
HIS RIGHTEOUSNESS ENDURES FOREVER.”
А Той, Хто дає насіння та хліб сіячеві на поживу, нехай зростить і примножить ваше «насіння» і нехай виростить плоди вашої праведності.
Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness;
У всьому збагачуйтеся різноманітною щирістю, яка через нас складає подяку Богові.
you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to God.
Бо справа цього служіння не тільки задовольняє потреби святих, вона переповнена численними подяками Богові.
For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.
Завдяки досвідові цього служіння вони славлять Бога за ваше підкорення Євангелію Христа, яке ви сповідуєте, та за щирість спілкування з ними та з усіма.
Because of the proof given by this ministry, they will glorify God for your obedience to your confession of the gospel of Christ and for the liberality of your contribution to them and to all,
Тож у своїй молитві за вас вони прагнуть до вас через превелику Божу благодать, яка над вами.
while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.