Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
О, нерозумні галати! Хто звів вас [не коритися істині], адже перед вашими очима був зображений розп’ятий Ісус Христос?
Faith Brings Righteousness
You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
Лише про одне хочу від вас довідатися: ви одержали Духа через діла Закону чи від віри в те, що почули?
This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith?
Чи вже настільки ви нерозумні, що, почавши Духом, тепер закінчуєте тілом?
Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?
Як багато ви натерпілися! І невже все даремно? О, коли б тільки даремно!
Did you suffer so many things in vain — if indeed it was in vain?
Той, Хто вселяє у вас Духа і робить чудеса серед вас, чи здійснює Він це ділами Закону чи вірою в почуте?
So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith?
Авраам повірив Богові, і це зараховано йому за праведність.
Even so Abraham BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.
Зрозумійте, що ті, хто від віри, — сини Авраама.
Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham.
Адже Писання, передбачивши, що Бог через віру оправдає язичників, благовістило Авраамові: В тобі благословляться всі народи!
The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “ALL THE NATIONS WILL BE BLESSED IN YOU.”
Тому ті, хто від віри, будуть благословенні разом з вірним Авраамом.
So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.
А ті, які живуть ділами Закону, перебувають під прокляттям, бо написано, що проклятий кожний, хто не дотримується всіх приписів книги Закону, щоб їх виконувати.
For as many as are of the works of the Law are under a curse; for it is written, “CURSED IS EVERYONE WHO DOES NOT ABIDE BY ALL THINGS WRITTEN IN THE BOOK OF THE LAW, TO PERFORM THEM.”
А що Законом ніхто не оправдується перед Богом, то це ясно, оскільки праведний житиме вірою.
Now that no one is justified by the Law before God is evident; for, “THE RIGHTEOUS MAN SHALL LIVE BY FAITH.”
Закон же не від віри, але хто виконує його, той житиме ним.
However, the Law is not of faith; on the contrary, “HE WHO PRACTICES THEM SHALL LIVE BY THEM.”
Христос викупив нас від прокляття Закону, ставши за нас прокляттям, тому що написано: Проклятий кожний, хто висить на дереві, —
Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us — for it is written, “CURSED IS EVERYONE WHO HANGS ON A TREE” —
аби благословення Авраама поширилося на язичників у Ісусі Христі, щоб ми одержали обітницю Духа через віру.
in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we would receive the promise of the Spirit through faith.
Брати, кажу вам по-людському: навіть затвердженого людьми заповіту ніхто не відкидає і нічого не додає до нього.
Intent of the Law
Brethren, I speak in terms of human relations: even though it is only a man’s covenant, yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it.
Авраамові ж та його Нащадкові були дані обітниці. Не сказано, що нащадкам, наче про багатьох, але як про одного: і твоєму Нащадкові, — Яким є Христос.
Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say, “And to seeds,” as referring to many, but rather to one, “And to your seed,” that is, Christ.
Я кажу, що Завіту [про Христа], попередньо затвердженого Богом, Закон, який прийшов через чотириста тридцять років, не відкидає, аби скасувати обітницю.
What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.
Адже коли спадщина є від Закону, то вже не за обітницею. Авраамові ж Бог дав спадщину через обітницю!
For if the inheritance is based on law, it is no longer based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise.
Тоді навіщо ж Закон? Він був даний для виявлення переступів і встановлений через ангелів рукою посередника, аж поки не прийде Нащадок, Якому була дана обітниця.
Why the Law then? It was added because of transgressions, having been ordained through angels by the agency of a mediator, until the seed would come to whom the promise had been made.
Але посередник не є для одного, тоді як Бог один.
Now a mediator is not for one party only; whereas God is only one.
Та невже Закон є проти Божих обітниць? Зовсім ні! Якби був даний Закон, здатний оживляти, тоді праведність була б від Закону.
Is the Law then contrary to the promises of God? May it never be! For if a law had been given which was able to impart life, then righteousness would indeed have been based on law.
Але Писання замкнуло все під гріхом, щоб обітниця з віри в Ісуса Христа була дана тим, які вірять.
But the Scripture has shut up everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
А поки прийшла віра, ми були бережені Законом, замкнені до майбутнього відкриття віри.
But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed.
Тому Закон був нашим вихователем до Христа, щоб нам оправдатися вірою.
Therefore the Law has become our tutor to lead us to Christ, so that we may be justified by faith.
Коли ж прийшла віра, то ми вже не під вихователем.
But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Адже через віру в Ісуса Христа ви всі — сини Божі.
For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
Оскільки ви, які в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися.
For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
Немає юдея, ні грека; немає ані раба, ані вільного; немає чоловічого роду, ні жіночого, бо в Ісусі Христі ви всі — одно.
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.