Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Христос визволив нас для свободи, тож стійте в ній і не впрягайтеся знову в ярмо рабства.
Walk by the Spirit
It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
Ось я, Павло, кажу вам: коли обрізуєтеся, Христос вам нічим не допоможе.
Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.
Свідчу також кожному чоловікові, який обрізується, що він є боржником щодо виконання всього Закону.
And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.
Ви, які оправдуєтеся Законом, залишилися без Христа, відпали ви від благодаті!
You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.
Ми ж духом очікуємо надію праведності з віри.
For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.
Бо в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання не мають сили, а тільки віра, яка проявляється через любов.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.
Бігли ви добре; хто перешкодив вам коритися істині?
You were running well; who hindered you from obeying the truth?
Таке переконання не від Того, Хто вас покликав.
This persuasion did not come from Him who calls you.
Я впевнений щодо вас у Господі, що ви не будете думати інакше. Той, хто підбурює вас, зазнає осуду, ким би він не був.
I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.
Чому, брати, мене все ще переслідують, якщо я і досі проповідую обрізання? Тоді усувається спокуса хреста.
But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished.
О, якби обрізаними були ті, хто непокоїть вас!
I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.
Адже ви, брати, покликані до свободи. Тільки б свобода ваша не стала причиною жити по-тілесному, але любов’ю служіть один одному,
For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
бо весь Закон міститься в одному виразі, а саме: Люби свого ближнього, як себе самого.
For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.”
Коли ж ви один одного кусаєте та гризете, то глядіть, щоб ви не знищили один одного.
But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
Кажу: живіть духом, і не чинитимете пожадань тіла.
But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.
Бо тіло бажає протилежного духові, а дух — протилежного тілу: вони протидіють одне одному, щоб ви не чинили того, чого бажаєте.
For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.
Коли ж вас веде Дух, то ви не під Законом.
But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
Учинки тіла очевидні, а саме: [перелюб], розпуста, нечистота, безсоромність,
Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,
ідолослужіння, чародійство, ворожнеча, сварки, заздрощі, гнів, суперечки, розділення, єресі,
idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions,
злоба, пияцтво, гульня і тому подібне. Попереджаю вас, як і раніше попереджав: хто таке робить, Божого Царства не успадкує!
envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
Плід же Духа — любов, радість, мир, довготерпіння, ласкавість, доброта, віра,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
лагідність, стриманість. На таких немає Закону!
gentleness, self-control; against such things there is no law.
А ті, хто є Ісуса Христа, вони розіп’яли своє тіло з його пристрастями та пожадливостями.
Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Коли живемо духом, то духом і ходімо.
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.