Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Христос визволив нас для свободи, тож стійте в ній і не впрягайтеся знову в ярмо рабства.
Ось я, Павло, кажу вам: коли обрізуєтеся, Христос вам нічим не допоможе.
Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
Свідчу також кожному чоловікові, який обрізується, що він є боржником щодо виконання всього Закону.
Ви, які оправдуєтеся Законом, залишилися без Христа, відпали ви від благодаті!
You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
Ми ж духом очікуємо надію праведності з віри.
For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
Бо в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання не мають сили, а тільки віра, яка проявляється через любов.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
Бігли ви добре; хто перешкодив вам коритися істині?
Love Fulfills the Law
You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
Таке переконання не від Того, Хто вас покликав.
This persuasion does not come from Him who calls you.
Я впевнений щодо вас у Господі, що ви не будете думати інакше. Той, хто підбурює вас, зазнає осуду, ким би він не був.
I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
Чому, брати, мене все ще переслідують, якщо я і досі проповідую обрізання? Тоді усувається спокуса хреста.
And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.
О, якби обрізаними були ті, хто непокоїть вас!
Адже ви, брати, покликані до свободи. Тільки б свобода ваша не стала причиною жити по-тілесному, але любов’ю служіть один одному,
For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
бо весь Закон міститься в одному виразі, а саме: Люби свого ближнього, як себе самого.
For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Коли ж ви один одного кусаєте та гризете, то глядіть, щоб ви не знищили один одного.
But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
Кажу: живіть духом, і не чинитимете пожадань тіла.
Walking in the Spirit
I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
Бо тіло бажає протилежного духові, а дух — протилежного тілу: вони протидіють одне одному, щоб ви не чинили того, чого бажаєте.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.
Коли ж вас веде Дух, то ви не під Законом.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Учинки тіла очевидні, а саме: [перелюб], розпуста, нечистота, безсоромність,
ідолослужіння, чародійство, ворожнеча, сварки, заздрощі, гнів, суперечки, розділення, єресі,
idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
злоба, пияцтво, гульня і тому подібне. Попереджаю вас, як і раніше попереджав: хто таке робить, Божого Царства не успадкує!
Плід же Духа — любов, радість, мир, довготерпіння, ласкавість, доброта, віра,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
лагідність, стриманість. На таких немає Закону!
А ті, хто є Ісуса Христа, вони розіп’яли своє тіло з його пристрастями та пожадливостями.
And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
Коли живемо духом, то духом і ходімо.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.