Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Брати, якщо і впаде людина в якийсь переступ, то ви, духовні, виправляйте такого духом лагідності, кожний пильнуючи за собою, щоб і самому не потрапити в спокусу.
  • Bear One Another's Burdens

    Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
  • Носіть тягарі один одного і таким чином виконаєте Закон Христа.
  • Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
  • Бо коли хто думає, що він є кимось, будучи нічим, то сам себе обманює.
  • For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
  • Нехай кожний випробовує своє діло, і тоді матиме похвалу тільки в собі, а не перед іншими.
  • But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
  • Бо кожний нестиме власний тягар.
  • For every man shall bear his own burden.
  • Той, хто навчається слова, нехай ділиться всім добром із тим, хто його навчає.
  • Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
  • Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що лише людина посіє, те й пожне.
  • Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
  • Адже хто сіє для свого тіла, — пожне від тіла тління, а хто сіє для духа, — пожне від Духа вічне життя.
  • For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
  • Роблячи добро, не втрачаймо запалу, бо свого часу пожнемо, якщо не ослабнемо.
  • And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • Тому, поки маємо час, робімо добро всім, а найперше тим, які рідні у вірі.
  • As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • Погляньте, якими великими літерами написав я вам своєю рукою!
  • Paul's Final Warning

    Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
  • Ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізатися, щоб не бути переслідуваними за хрест Христа.
  • As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
  • Адже ті, хто обрізується, самі Закону не дотримують, але бажають, щоб ви були обрізані, аби хвалитися вашим тілом.
  • For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
  • А я не став би хвалитися нічим іншим, як тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, яким для мене розп’ятий світ, а я — для світу.
  • But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
  • Адже [в Ісусі Христі] не має значення ні обрізання, ні необрізання, але нове творіння.
  • For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
  • І на всіх, хто буде дотримуватися цього правила, нехай на них і на Божому Ізраїлі спочине мир і милість.
  • Benediction

    And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
  • Зрештою, хай ніхто не завдає мені труднощів, бо я ношу на моєму тілі рани [Господа] Ісуса.
  • From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вашим духом, брати! Амінь.
  • Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

    { Unto the Galatians written from Rome. }

  • ← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025