Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
І вас, котрі були мертвими через ваші переступи й гріхи,
Made Alive in Christ
And you were dead in your trespasses and sins,
And you were dead in your trespasses and sins,
в яких ви колись жили за звичаєм цього світу, як і князь, який панує в повітрі, згідно з духом, що тепер діє в синах непокори.
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
Між ними всі ми колись жили в пожадливостях нашого тіла, виконуючи волю тіла та думок, були від природи, як і інші, дітьми гніву,
Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
але Бог, Який багатий на милість, через велику Свою любов, якою нас полюбив, —
But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
нас, котрі були мертві через наші переступи, оживив разом із Христом, адже ви спасенні благодаттю, —
even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
і воскресив нас разом з Ним, і в Ісусі Христі посадив разом на небесах,
and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
щоб у доброті до нас в Ісусі Христі в майбутніх віках показати надзвичайно велике багатство Своєї благодаті.
so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар,
For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
Тому що ми — Його творіння, ми створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог наперед приготував для нас, щоб ми в них перебували.
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
Отже, пам’ятайте, що колись ви були за тілом язичниками, яких так звані за тілом «рукотворно обрізані» називали необрізаними,
Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called “Uncircumcision” by the so-called “Circumcision,” which is performed in the flesh by human hands —
бо ви того часу були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, далекі від завітів обітниці, позбавлені надії і без Бога на світі.
remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
А нині, в Ісусі Христі, ви, які колись були далекими, кров’ю Христа стали близькими.
But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.
Адже Він — наш мир, Який зробив з двох одне, зруйнував Своїм тілом серединну перегородку — ворожнечу,
For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
усунувши Закон заповідей в навчаннях, аби з двох збудувати в [Самому Собі] одну Нову Людину, встановити мир
by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,
і в одному тілі хрестом примирити обох з Богом, знищивши на ньому ворожнечу.
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.
Прийшовши, Він благовістив мир вам — далеким, і мир вам — близьким;
AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;
так що через Нього обоє маємо доступ до Отця в одному Дусі.
for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
Тож ви більше не чужі й не захожі, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос;
having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,
на Ньому вся будівля, досконало збудована, зростає у святий храм у Господі,
in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,