Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 1) | (Ефесян 3) →

Переклад Турконяка

Переклад Огієнка

  • І вас, котрі були мертвими через ваші переступи й гріхи,
  • І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
  • в яких ви колись жили за звичаєм цього світу, як і князь, який панує в повітрі, згідно з духом, що тепер діє в синах непокори.
  • в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,
  • Між ними всі ми колись жили в пожадливостях нашого тіла, виконуючи волю тіла та думок, були від природи, як і інші, дітьми гніву,
  • між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, —
  • але Бог, Який багатий на милість, через велику Свою любов, якою нас полюбив, —
  • Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
  • нас, котрі були мертві через наші переступи, оживив разом із Христом, адже ви спасенні благодаттю, —
  • і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, —
  • і воскресив нас разом з Ним, і в Ісусі Христі посадив разом на небесах,
  • і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
  • щоб у доброті до нас в Ісусі Христі в майбутніх віках показати надзвичайно велике багатство Своєї благодаті.
  • щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.
  • Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар,
  • Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
  • не від діл, щоб ніхто не хвалився.
  • не від діл, щоб ніхто не хвалився.
  • Тому що ми — Його творіння, ми створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог наперед приготував для нас, щоб ми в них перебували.
  • Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
  • Отже, пам’ятайте, що колись ви були за тілом язичниками, яких так звані за тілом «рукотворно обрізані» називали необрізаними,
  • Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,
  • бо ви того часу були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, далекі від завітів обітниці, позбавлені надії і без Бога на світі.
  • що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
  • А нині, в Ісусі Христі, ви, які колись були далекими, кров’ю Христа стали близькими.
  • А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
  • Адже Він — наш мир, Який зробив з двох одне, зруйнував Своїм тілом серединну перегородку — ворожнечу,
  • Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, —
  • усунувши Закон заповідей в навчаннях, аби з двох збудувати в [Самому Собі] одну Нову Людину, встановити мир
  • Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
  • і в одному тілі хрестом примирити обох з Богом, знищивши на ньому ворожнечу.
  • і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
  • Прийшовши, Він благовістив мир вам — далеким, і мир вам — близьким;
  • І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
  • так що через Нього обоє маємо доступ до Отця в одному Дусі.
  • бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
  • Тож ви більше не чужі й не захожі, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
  • Отже, ви вже не чужі й це прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
  • збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос;
  • збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
  • на Ньому вся будівля, досконало збудована, зростає у святий храм у Господі,
  • що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
  • в Якому й ви разом будуєтеся Духом у Божу оселю.
  • що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.

  • ← (Ефесян 1) | (Ефесян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025