Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Із цієї причини для вас, язичники, я, Павло, став в’язнем Ісуса Христа.
Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
Ви ж, напевно, чули про служіння Божої благодаті, яка дана мені для вас,
wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
бо мені через об’явлення відкрита таємниця, про що я раніше коротко написав;
daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
із чого, коли читаєте, ви можете збагнути моє розуміння Христової таємниці.
daran ihr, so ihr’s leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi,
В інших поколіннях вона не була виявлена людським синам так, як ось тепер Духом відкрита святим апостолам і пророкам,
welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
що і язичники є співспадкоємцями, одним тілом і співучасниками обітниці в Ісусі Христі через Євангеліє,
nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
служителем якого я став через дар Божої благодаті, яка була дана мені дією Його сили.
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
Мені, найменшому з усіх святих, дана ця благодать: благовістити між язичниками незбагненне багатство Христа
mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
і просвітити всіх, у чому полягає здійснення таємниці, що від віків була схована в Бозі, Який усе створив [через Христа],
und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
щоби правителям і владам на небесах тепер могла виявитися через Церкву багатогранна Божа премудрість,
auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes,
згідно з відвічним рішенням, яке Він здійснив у Ісусі Христі, нашому Господі,
nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN,
у Котрому ми маємо відвагу й доступ у надії через віру в Нього.
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
Тому прошу вас не занепадати духом з приводу моїх страждань за вас, бо це — ваша слава.
Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsale willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Для цього я схиляюсь на свої коліна перед Отцем [Господа нашого Ісуса Христа],
Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi,
від Якого має ім’я кожна родина на небесах і на землі,
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
щоби за багатством Своєї слави Він дав вам через Свого Духа зміцнитися силою у внутрішній людині,
daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
щоби через віру Христос оселився у ваших серцях, аби ви, укорінені й засновані на любові,
daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
разом з усіма святими змогли зрозуміти, що це за ширина й довжина, висота й глибина,
auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;
і пізнати Христову любов, яка сягає за межі пізнання, щоб наповнилися ви всякою Божою повнотою.
auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllet werdet mit allerlei Gottesfülle.
А Тому, Хто силою, яка діє в нас, може зробити значно більше всього, що ми просимо або думаємо, —
Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,