Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Із цієї причини для вас, язичники, я, Павло, став в’язнем Ісуса Христа.
The Mystery Revealed
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles —
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles —
Ви ж, напевно, чули про служіння Божої благодаті, яка дана мені для вас,
бо мені через об’явлення відкрита таємниця, про що я раніше коротко написав;
how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,
із чого, коли читаєте, ви можете збагнути моє розуміння Христової таємниці.
by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
В інших поколіннях вона не була виявлена людським синам так, як ось тепер Духом відкрита святим апостолам і пророкам,
which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:
що і язичники є співспадкоємцями, одним тілом і співучасниками обітниці в Ісусі Христі через Євангеліє,
that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,
служителем якого я став через дар Божої благодаті, яка була дана мені дією Його сили.
of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.
Мені, найменшому з усіх святих, дана ця благодать: благовістити між язичниками незбагненне багатство Христа
Purpose of the Mystery
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
і просвітити всіх, у чому полягає здійснення таємниці, що від віків була схована в Бозі, Який усе створив [через Христа],
щоби правителям і владам на небесах тепер могла виявитися через Церкву багатогранна Божа премудрість,
згідно з відвічним рішенням, яке Він здійснив у Ісусі Христі, нашому Господі,
according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
у Котрому ми маємо відвагу й доступ у надії через віру в Нього.
in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
Тому прошу вас не занепадати духом з приводу моїх страждань за вас, бо це — ваша слава.
Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.
Для цього я схиляюсь на свої коліна перед Отцем [Господа нашого Ісуса Христа],
від Якого має ім’я кожна родина на небесах і на землі,
from whom the whole family in heaven and earth is named,
щоби за багатством Своєї слави Він дав вам через Свого Духа зміцнитися силою у внутрішній людині,
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
щоби через віру Христос оселився у ваших серцях, аби ви, укорінені й засновані на любові,
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
разом з усіма святими змогли зрозуміти, що це за ширина й довжина, висота й глибина,
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height —
і пізнати Христову любов, яка сягає за межі пізнання, щоб наповнилися ви всякою Божою повнотою.
to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
А Тому, Хто силою, яка діє в нас, може зробити значно більше всього, що ми просимо або думаємо, —
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,