Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
Walk in Love
Therefore be imitators of God, as beloved children.
Therefore be imitators of God, as beloved children.
та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав Себе за нас як дар і жертву Богові, як приємні пахощі.
And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
А розпуста й усяка нечистота чи жадоба до наживи навіть хай не згадуються між вами, як це личить святим;
But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
також і безсоромність, і пусті балачки, чи грубі жарти — вони недоречні; але найкраще — подяка.
Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
Бо знайте, що жодний розпусник або нечистий, або жадібний до наживи, котрий є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
Хай ніхто з вас не піддається обманові марних слів, бо через це Божий гнів приходить на неслухняних синів.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Поводьтеся, як діти світла.
for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
Адже плід світла — в усякій доброті, праведності й правді.
(for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити.
For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
Усе, що засуджується, виявляється світлом,
But when anything is exposed by the light, it becomes visible,
оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!
for anything that becomes visible is light. Therefore it says,
“Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will shine on you.”
“Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will shine on you.”
Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі,
Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise,
Тому не будьте нерозумними, але пізнавайте, у чому полягає Господня воля.
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,
And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
повчаючи самих себе псалмами, урочистими та духовними піснями, співаючи і прославляючи у ваших серцях Господа,
addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart,
дякуючи завжди і за все Богові й Отцеві в Ім’я Господа нашого Ісуса Христа,
giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
підкоряючись одне одному в Христовому страху.
submitting to one another out of reverence for Christ.
Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господу,
Wives and Husbands
Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
адже чоловік є голова дружини, як Христос — Голова Церкви, Він же — Спаситель тіла.
For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.
Як Церква кориться Христові, так і дружини — чоловікам у всьому.
Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.
Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her,
щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові,
that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.
In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву,
For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church,
Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
“Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh.”
Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву.
This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.