Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
Imitators of God
Be ye therefore followers of God, as dear children;
Be ye therefore followers of God, as dear children;
та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав Себе за нас як дар і жертву Богові, як приємні пахощі.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
А розпуста й усяка нечистота чи жадоба до наживи навіть хай не згадуються між вами, як це личить святим;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
також і безсоромність, і пусті балачки, чи грубі жарти — вони недоречні; але найкраще — подяка.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Бо знайте, що жодний розпусник або нечистий, або жадібний до наживи, котрий є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Хай ніхто з вас не піддається обманові марних слів, бо через це Божий гнів приходить на неслухняних синів.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Поводьтеся, як діти світла.
Children of Light
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Адже плід світла — в усякій доброті, праведності й правді.
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Усе, що засуджується, виявляється світлом,
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Тому не будьте нерозумними, але пізнавайте, у чому полягає Господня воля.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
повчаючи самих себе псалмами, урочистими та духовними піснями, співаючи і прославляючи у ваших серцях Господа,
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
дякуючи завжди і за все Богові й Отцеві в Ім’я Господа нашого Ісуса Христа,
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
підкоряючись одне одному в Христовому страху.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господу,
Wives and Husbands
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
адже чоловік є голова дружини, як Христос — Голова Церкви, Він же — Спаситель тіла.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
Як Церква кориться Христові, так і дружини — чоловікам у всьому.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву,
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
бо ми — члени Його тіла: [з Його тіла і з Його кісток].
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.