Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
  • Be Imitators of God

    Therefore be imitators of God, as beloved children;
  • та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав Себе за нас як дар і жертву Богові, як приємні пахощі.
  • and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  • А розпуста й усяка нечистота чи жадоба до наживи навіть хай не згадуються між вами, як це личить святим;
  • But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
  • також і безсоромність, і пусті балачки, чи грубі жарти — вони недоречні; але найкраще — подяка.
  • and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  • Бо знайте, що жодний розпусник або нечистий, або жадібний до наживи, котрий є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
  • For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Хай ніхто з вас не піддається обманові марних слів, бо через це Божий гнів приходить на неслухняних синів.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Тому не ставайте їхніми спільниками,
  • Therefore do not be partakers with them;
  • бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Поводьтеся, як діти світла.
  • for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
  • Адже плід світла — в усякій доброті, праведності й правді.
  • (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
  • Досліджуйте те, що до вподоби Богові,
  • trying to learn what is pleasing to the Lord.
  • і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
  • Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
  • Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити.
  • for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  • Усе, що засуджується, виявляється світлом,
  • But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
  • оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!
  • For this reason it says,
    “Awake, sleeper,
    And arise from the dead,
    And Christ will shine on you.”
  • Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі,
  • Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
  • цінуючи час, бо дні лукаві.
  • making the most of your time, because the days are evil.
  • Тому не будьте нерозумними, але пізнавайте, у чому полягає Господня воля.
  • So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
  • І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,
  • And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
  • повчаючи самих себе псалмами, урочистими та духовними піснями, співаючи і прославляючи у ваших серцях Господа,
  • speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
  • дякуючи завжди і за все Богові й Отцеві в Ім’я Господа нашого Ісуса Христа,
  • always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • підкоряючись одне одному в Христовому страху.
  • and be subject to one another in the fear of Christ.
  • Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господу,

  • Marriage Like Christ and the Church

    Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
  • адже чоловік є голова дружини, як Христос — Голова Церкви, Він же — Спаситель тіла.
  • For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
  • Як Церква кориться Христові, так і дружини — чоловікам у всьому.
  • But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
  • Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
  • Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові,
  • so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
  • that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.
  • So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
  • Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву,
  • for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
  • бо ми — члени Його тіла: [з Його тіла і з Його кісток].
  • because we are members of His body.
  • Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
  • FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.
  • Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву.
  • This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
  • Тож кожний з вас нехай любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
  • Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025