Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Зрештою, брати мої, радійте в Господі! Писати мені вам саме це не прикро, бо це вам для утвердження.
Стережіться собак, стережіться поганих працівників, стережіться нарізок на тілі.
Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh.
Адже обрізання — це ми, які поклоняємося Богові духом і хвалимося Ісусом Христом, і не покладаємо надію на тіло,
хоч я і міг би покладатися на тіло. Коли хто й думає покладатися на тіло, то я тим паче:
though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племені Веніамина, єврей з євреїв, щодо Закону — фарисей [1] ,
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
щодо ревності — гонитель Церкви, щодо праведності, яка від Закону, — бездоганний.
Але що було для мене надбанням, те я визнав ради Христа за втрату.
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
І взагалі, усе визнаю за втрату, порівняно з величчю пізнання мого Господа Ісуса Христа, задля Якого я все втратив і вважаю за сміття, аби здобути Христа,
Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
і виявитися в Ньому не зі своєю праведністю, яка від Закону, але з тією, що через віру в Христа, з праведністю, яка від Бога, через віру;
and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith —
щоби пізнати Його, і силу Його воскресіння, і бути спільником у Його стражданнях, уподібнюючись Його смерті,
that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
аби якось досягти воскресіння мертвих.
that by any means possible I may attain the resurrection from the dead.
Не тому, що я вже осягнув або вже став досконалим, але борюся, щоб осягнути — для цього і здобув мене Ісус Христос.
Straining Toward the Goal
Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
Брати, я не вважаю себе тим, хто осягнув. Але забуваючи те, що позаду, і прямуючи до того, що попереду,
Brothers, I do not consider that I have made it my own. But one thing I do: forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,
я відчайдушно біжу до мети — до нагороди високого Божого покликання в Ісусі Христі.
I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
Отже, хто досконалий, нехай так і думає. Коли ж щось інше думаєте, то й це Бог вам відкриє.
Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.
Будьте моїми послідовниками, брати, і приглядайтеся до тих, які поводяться згідно з нашим взірцем.
Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
Адже багато хто, — про них я часто говорив вам, а нині з плачем кажу, — поводяться, як вороги Христового хреста.
For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і сором — їхня слава; вони про земне думають.
Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
Адже наше життя — на небесах, звідки й очікуємо Спасителя, Господа Ісуса Христа,
But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,