Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Зрештою, брати мої, радійте в Господі! Писати мені вам саме це не прикро, бо це вам для утвердження.
Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
Стережіться собак, стережіться поганих працівників, стережіться нарізок на тілі.
Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
Адже обрізання — це ми, які поклоняємося Богові духом і хвалимося Ісусом Христом, і не покладаємо надію на тіло,
потому что обрезание — мы, служащие Богу духом, и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
хоч я і міг би покладатися на тіло. Коли хто й думає покладатися на тіло, то я тим паче:
хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племені Веніамина, єврей з євреїв, щодо Закону — фарисей [1] ,
обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению — фарисей,
щодо ревності — гонитель Церкви, щодо праведності, яка від Закону, — бездоганний.
по ревности — гонитель Церкви Божией, по правде законной — непорочный.
Але що було для мене надбанням, те я визнав ради Христа за втрату.
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почёл тщетою.
І взагалі, усе визнаю за втрату, порівняно з величчю пізнання мого Господа Ісуса Христа, задля Якого я все втратив і вважаю за сміття, аби здобути Христа,
Да и всё почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и всё почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
і виявитися в Ньому не зі своєю праведністю, яка від Закону, але з тією, що через віру в Христа, з праведністю, яка від Бога, через віру;
и найтись в Нём не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
щоби пізнати Його, і силу Його воскресіння, і бути спільником у Його стражданнях, уподібнюючись Його смерті,
чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
Не тому, що я вже осягнув або вже став досконалим, але борюся, щоб осягнути — для цього і здобув мене Ісус Христос.
Говорю так не потому, чтобы я уже достиг или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли и я, как достиг меня Христос Иисус.
Брати, я не вважаю себе тим, хто осягнув. Але забуваючи те, що позаду, і прямуючи до того, що попереду,
Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперёд,
я відчайдушно біжу до мети — до нагороди високого Божого покликання в Ісусі Христі.
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
Отже, хто досконалий, нехай так і думає. Коли ж щось інше думаєте, то й це Бог вам відкриє.
Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чём иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
Втім, чого ми досягли, у тому треба жити.
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
Будьте моїми послідовниками, брати, і приглядайтеся до тих, які поводяться згідно з нашим взірцем.
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
Адже багато хто, — про них я часто говорив вам, а нині з плачем кажу, — поводяться, як вороги Христового хреста.
Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і сором — їхня слава; вони про земне думають.
Их конец — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме, они мыслят о земном.
Адже наше життя — на небесах, звідки й очікуємо Спасителя, Господа Ісуса Христа,
Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,