Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 1) | (Колосян 3) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Хочу, щоб ви знали, яку велику боротьбу я маю за вас і за тих, хто перебуває у Лаодикії, і за всіх тих, котрі не бачили мого тілесного обличчя.
  • Built Up in Christ

    For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • Хай утішаться їхні серця, з’єднавшись у любові для всього багатства повноти розуміння і для пізнання таємниці Бога [і Отця та] Христа,
  • That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
  • в Якому заховані всі скарби премудрості й пізнання.
  • In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
  • Кажу це, щоб ніхто вас не звів хитрими доказами.
  • And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
  • Бо хоч я і далеко від вас тілом, але духом я з вами; і радію, спостерігаючи за вашим порядком і твердістю вашої віри в Христа.
  • For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
  • Отже, як ви прийняли Господа Ісуса Христа, так і ходіть у Ньому;
  • Alive in Christ

    As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
  • будьте вкорінені й збудовані в Ньому, зміцнюйтеся вірою, як ви навчилися, переповнюючись [у Ньому] подякою.
  • Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
  • Стережіться, щоб ніхто вас не звів філософією і пустим обманом людських переказів, згідно з принципами світу, а не за Христом.
  • Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
  • Адже в Ньому тілесно перебуває вся повнота Божества.
  • For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
  • І ви в Ньому маєте повноту. Він — Голова всякого начальства та влади.
  • And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
  • У Ньому ви були обрізані нерукотворним обрізанням, скинувши в Христовому обрізанні тіло плоті.
  • In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
  • Поховані з Ним через хрещення, ви воскресли разом з Ним через віру в силу Бога, Який воскресив Його з мертвих.
  • Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
  • І вас, які були мертві в переступах і в «необрізанні» вашого тіла, Він оживив вас разом із Собою, простивши нам усі переступи,
  • And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
  • знищивши розписку стосовно нас, яка своїми приписами була проти нас, Він забрав її з-поміж нас і прибив до хреста.
  • Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
  • Скинувши начальства і влади, Він відважно викрив їх і переміг у Собі.
  • And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
  • Тому хай ніхто не судить вас за їжу чи за напій, чи за участь у святі, чи за новомісяччя, чи за суботи,
  • Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
  • адже це — тінь майбутнього, а тіло — Христове.
  • Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
  • Хай ніхто вас не зводить удаваною покорою і служінням ангелам, вдаючись до того, чого не бачив, безпідставно пишаючись своїм тілесним розумом,
  • Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
  • не тримаючись Голови, від Якої все тіло єднається і зміцнюється суглобами та зв’язками, зростає Божим ростом.
  • And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
  • Отже, якщо ви з Христом померли для принципів світу, то навіщо, подібно до тих, хто живе у світі, дотримуєтеся приписів:
  • Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
  • не бери, не їж, не доторкайся?
  • (Touch not; taste not; handle not;
  • Адже все це при вживанні нищиться, згідно з людськими заповідями та вченнями.
  • Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
  • Воно має вигляд мудрості в самовільному служінні, у покорі, у недбалості про тіло, але не має якогось значення, — хіба що для тілесного задоволення.
  • Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.

  • ← (Колосян 1) | (Колосян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025