Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Отже, коли ви з Христом воскресли, то шукайте горішнього — того, де Христос сидить праворуч Бога.
Put On the New Self
If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Думайте про горішнє, — не про земне.
Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
Адже ви померли, і ваше життя поховане з Христом у Бозі.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Коли з’явиться Христос — ваше життя, тоді й ви з’явитеся з Ним у славі.
Тому умертвіть [ваші] земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасть, потяг до зла і жадобу до наживи, що є ідолослужінням.
Через це приходить гнів Божий на неслухняних синів,
між якими й ви колись ходили, як жили між ними.
In these you too once walked, when you were living in them.
Нині ж і ви відкиньте те все: гнів, лють, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
Не кажіть неправди одне одному, скиньте із себе стару людину з її вчинками
й зодягніться в нову, яка оновлюється для пізнання образу Того, Хто її створив,
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
де немає ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але все й у всьому — Христос.
Отже, зодягніться, як обрані Богом, святі й улюблені, у щире милосердя, доброту, покірність, лагідність, довготерпіння,
Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
вибачаючи і прощаючи одне одному, коли хто проти кого має якусь скаргу. Як Христос простив вам, так само й ви робіть.
bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
А понад усе — любов; вона — зв’язок досконалості.
And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
Нехай перебуває у ваших серцях мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі, і будьте вдячні.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
Слово Христове нехай перебуває у вас щедро, у всякій мудрості. Навчайте і застерігайте самі себе, з вдячністю співаючи Богові у своїх серцях псалми, прославлення, духовні пісні.
Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
І все, що тільки робите, — словом або ділом, — усе робіть в Ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцеві.
And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Дружини, слухайтеся своїх чоловіків, як личить у Господі.
Rules for Christian Households
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Чоловіки, любіть дружин і не будьте суворі до них.
Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це до вподоби Господу.
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб не занепадали духом.
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
Раби, слухайтесь у всьому тілесних панів, не служіть їм про людське око, як ті, хто підлещується до людей, але в простоті серця, боячись Бога.
Що тільки робите, робіть від душі, наче для Господа, а не для людей.
Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
Знайте, що від Господа одержите нагороду — спадщину, адже служите Господу Христові!
knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.