Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Отже, коли ви з Христом воскресли, то шукайте горішнього — того, де Христос сидить праворуч Бога.
  • Put On the New Self

    Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Думайте про горішнє, — не про земне.
  • Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.
  • Адже ви померли, і ваше життя поховане з Христом у Бозі.
  • For you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • Коли з’явиться Христос — ваше життя, тоді й ви з’явитеся з Ним у славі.
  • When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
  • Тому умертвіть [ваші] земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасть, потяг до зла і жадобу до наживи, що є ідолослужінням.
  • Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.
  • Через це приходить гнів Божий на неслухняних синів,
  • For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,
  • між якими й ви колись ходили, як жили між ними.
  • and in them you also once walked, when you were living in them.
  • Нині ж і ви відкиньте те все: гнів, лють, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
  • But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.
  • Не кажіть неправди одне одному, скиньте із себе стару людину з її вчинками
  • Do not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,
  • й зодягніться в нову, яка оновлюється для пізнання образу Того, Хто її створив,
  • and have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him —
  • де немає ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але все й у всьому — Христос.
  • a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.
  • Отже, зодягніться, як обрані Богом, святі й улюблені, у щире милосердя, доброту, покірність, лагідність, довготерпіння,
  • So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;
  • вибачаючи і прощаючи одне одному, коли хто проти кого має якусь скаргу. Як Христос простив вам, так само й ви робіть.
  • bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.
  • А понад усе — любов; вона — зв’язок досконалості.
  • Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
  • Нехай перебуває у ваших серцях мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі, і будьте вдячні.
  • Let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.
  • Слово Христове нехай перебуває у вас щедро, у всякій мудрості. Навчайте і застерігайте самі себе, з вдячністю співаючи Богові у своїх серцях псалми, прославлення, духовні пісні.
  • Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
  • І все, що тільки робите, — словом або ділом, — усе робіть в Ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцеві.
  • Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father.
  • Дружини, слухайтеся своїх чоловіків, як личить у Господі.

  • Family Relations

    Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
  • Чоловіки, любіть дружин і не будьте суворі до них.
  • Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
  • Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це до вподоби Господу.
  • Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
  • Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб не занепадали духом.
  • Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.
  • Раби, слухайтесь у всьому тілесних панів, не служіть їм про людське око, як ті, хто підлещується до людей, але в простоті серця, боячись Бога.
  • Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
  • Що тільки робите, робіть від душі, наче для Господа, а не для людей.
  • Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,
  • Знайте, що від Господа одержите нагороду — спадщину, адже служите Господу Христові!
  • knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
  • А хто кривдить, той одержить за свою кривду, без огляду на особу.
  • For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.

  • ← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025