Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Отже, коли ви з Христом воскресли, то шукайте горішнього — того, де Христос сидить праворуч Бога.
Not Carnality but Christ
If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
Адже ви померли, і ваше життя поховане з Христом у Бозі.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
Коли з’явиться Христос — ваше життя, тоді й ви з’явитеся з Ним у славі.
When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
Тому умертвіть [ваші] земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасть, потяг до зла і жадобу до наживи, що є ідолослужінням.
Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
Через це приходить гнів Божий на неслухняних синів,
Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
між якими й ви колись ходили, як жили між ними.
in which you yourselves once walked when you lived in them.
Нині ж і ви відкиньте те все: гнів, лють, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
Не кажіть неправди одне одному, скиньте із себе стару людину з її вчинками
Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
й зодягніться в нову, яка оновлюється для пізнання образу Того, Хто її створив,
and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
де немає ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але все й у всьому — Христос.
where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.
Отже, зодягніться, як обрані Богом, святі й улюблені, у щире милосердя, доброту, покірність, лагідність, довготерпіння,
Character of the New Man
Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
вибачаючи і прощаючи одне одному, коли хто проти кого має якусь скаргу. Як Христос простив вам, так само й ви робіть.
bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
А понад усе — любов; вона — зв’язок досконалості.
But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
Нехай перебуває у ваших серцях мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі, і будьте вдячні.
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Слово Христове нехай перебуває у вас щедро, у всякій мудрості. Навчайте і застерігайте самі себе, з вдячністю співаючи Богові у своїх серцях псалми, прославлення, духовні пісні.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
І все, що тільки робите, — словом або ділом, — усе робіть в Ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцеві.
And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
Дружини, слухайтеся своїх чоловіків, як личить у Господі.
The Christian Home
Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
Чоловіки, любіть дружин і не будьте суворі до них.
Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це до вподоби Господу.
Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб не занепадали духом.
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
Раби, слухайтесь у всьому тілесних панів, не служіть їм про людське око, як ті, хто підлещується до людей, але в простоті серця, боячись Бога.
Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
Що тільки робите, робіть від душі, наче для Господа, а не для людей.
And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,
Знайте, що від Господа одержите нагороду — спадщину, адже служите Господу Христові!