Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі.
  • Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
  • У молитві будьте постійні, перебуваючи в ній з подякою.
  • Further Instructions

    Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
  • Моліться також і за нас, щоби Бог відчинив нам двері Слова, аби звіщати таємницю Христа, через яку я і ув’язнений,
  • And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • щоб я відкрив її так, як мені належить звістити.
  • Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
  • Поводьтеся мудро із зовнішніми, використовуючи час.
  • Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
  • Слово ваше нехай завжди буде ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як вам належить кожному відповідати.
  • Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
  • Щодо мене, то все розповість вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель та співпрацівник у Господі;
  • Final Greetings

    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servanta in the Lord.
  • його я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про наші справи і щоби потішив ваші серця,
  • I am sending him to you for the express purpose that you may know about ourb circumstances and that he may encourage your hearts.
  • разом з Онисимом, вірним і улюбленим братом, який є з-поміж вас. Вони вам розкажуть про все, що тут діється.
  • He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • Вітає вас Аристарх, мій співв’язень, і Марко — родич Варнави. Щодо нього ви одержали вказівки; коли прийде до вас, то прийміть його;
  • My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
  • ще й Ісус на прізвище Юст, — вони з обрізаних; це єдині співпрацівники для Царства Божого, які були мені втіхою.
  • Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jewsc among my co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
  • Вітає вас Епафрас — він з ваших, — раб Ісуса Христа. Він завжди дуже піклується про вас у молитвах, щоб ви були досконалі й сповнені всією Божою волею.
  • Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
  • Свідчу про нього, що дуже непокоїться про вас і про тих, які в Лаодикії та в Гієраполі.
  • I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
  • Вітає вас Лука — улюблений лікар, і Димас.
  • Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
  • Привітайте братів у Лаодикії, Нимфана та його домашню Церкву.
  • Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
  • А коли послання буде прочитане вами, то зробіть так, щоб і в Лаодикійській Церкві воно було прочитане, а те, що з Лаодикії, прочитайте і ви.
  • After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
  • І скажіть Архипові: Бережи те служіння, яке одержав у Господі, щоб ти його виконав!
  • Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
  • Привітання моєю рукою, рукою Павла. Пам’ятайте про мої кайдани. Благодать — з вами. [Амінь].
  • I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025