Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі.
Christian Graces; Final Greetings
Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
У молитві будьте постійні, перебуваючи в ній з подякою.
Christian Graces
Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
Моліться також і за нас, щоби Бог відчинив нам двері Слова, аби звіщати таємницю Христа, через яку я і ув’язнений,
щоб я відкрив її так, як мені належить звістити.
that I may make it manifest, as I ought to speak.
Поводьтеся мудро із зовнішніми, використовуючи час.
Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Слово ваше нехай завжди буде ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як вам належить кожному відповідати.
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Щодо мене, то все розповість вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель та співпрацівник у Господі;
Final Greetings
Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
його я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про наші справи і щоби потішив ваші серця,
разом з Онисимом, вірним і улюбленим братом, який є з-поміж вас. Вони вам розкажуть про все, що тут діється.
with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
Вітає вас Аристарх, мій співв’язень, і Марко — родич Варнави. Щодо нього ви одержали вказівки; коли прийде до вас, то прийміть його;
Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him),
ще й Ісус на прізвище Юст, — вони з обрізаних; це єдині співпрацівники для Царства Божого, які були мені втіхою.
and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision; they have proved to be a comfort to me.
Вітає вас Епафрас — він з ваших, — раб Ісуса Христа. Він завжди дуже піклується про вас у молитвах, щоб ви були досконалі й сповнені всією Божою волею.
Свідчу про нього, що дуже непокоїться про вас і про тих, які в Лаодикії та в Гієраполі.
Привітайте братів у Лаодикії, Нимфана та його домашню Церкву.
А коли послання буде прочитане вами, то зробіть так, щоб і в Лаодикійській Церкві воно було прочитане, а те, що з Лаодикії, прочитайте і ви.
Closing Exhortations and Blessing
Now when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the epistle from Laodicea.
Now when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the epistle from Laodicea.
І скажіть Архипові: Бережи те служіння, яке одержав у Господі, щоб ти його виконав!
And say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”