Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Тому, не спроможні більше терпіти, ми вирішили за краще самим залишитися в Афінах,
Finally, when we could stand it no longer, we decided to stay alone in Athens,
а Тимофія, нашого брата і Божого [служителя, а нашого] помічника в Євангелію Христа, послати, щоби запевнити вас і потішити [вас] у вашій вірі.
Щоб ніхто не захитався серед цих труднощів. Адже ви самі знаєте, що на те ми призначені.
and to keep you from being shaken by the troubles you were going through. But you know that we are destined for such troubles.
Бо коли ми були у вас, ми вам казали наперед, що маємо страждати; так воно й сталося, і вам це відомо.
Even while we were with you, we warned you that troubles would soon come — and they did, as you well know.
Тому-то і я, не витримавши більше, послав довідатися про вашу віру, щоби часом не спокусив вас спокусник, і наша праця не виявилася даремною.
That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless.
А тепер, коли від вас повернувся Тимофій і приніс нам радісну вістку про вашу віру та любов, і що ви завжди про нас згадуєте добром, бажаючи бачити нас, як і ми вас,
But now Timothy has just returned, bringing us good news about your faith and love. He reports that you always remember our visit with joy and that you want to see us as much as we want to see you.
саме тому, брати, ми втішилися вами серед усієї нашої біди й горя, через вашу віру.
Адже ми тепер ожили, якщо ви стоїте в Господі!
It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
Яку ж подяку можемо віддати Богові за вас, за всю радість, якою через вас тішимося перед нашим Богом?
How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
Ніч і день ревно молимося, щоби побачити ваші обличчя і доповнити те, чого бракує вашій вірі.
Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill the gaps in your faith.
Сам же Бог і наш Отець, і наш Господь Ісус нехай вирівняє нашу дорогу до вас.
May God our Father and our Lord Jesus bring us to you very soon.
І Господь нехай помножить і наповнить вас любов’ю один до одного і до всіх, — такою ж, яку ми маємо до вас,
And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.
аби зміцнити ваші серця, зробити бездоганними у святості перед Богом і нашим Отцем під час приходу Господа нашого Ісуса з усіма Його святими. Амінь [1].
May he, as a result, make your hearts strong, blameless, and holy as you stand before God our Father when our Lord Jesus comes again with all his holy people. Amen.