Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
  • The Day of the Lord

    Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
  • адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
  • for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • [Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
  • While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
  • But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
  • Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
  • You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
  • Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
  • So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
  • Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
  • Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
  • But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
  • Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
  • Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
  • He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
  • Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
  • Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
  • Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
  • Final Instructions

    Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
  • виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
  • Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
  • Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
  • And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
  • Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
  • Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
  • Завжди радійте,
  • Rejoice always,
  • невпинно моліться,
  • pray continually,
  • за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
  • give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
  • Духа не вгашайте,
  • Do not quench the Spirit.
  • пророцтвом не нехтуйте,
  • Do not treat prophecies with contempt
  • усе досліджуйте і доброго держіться,
  • but test them all; hold on to what is good,
  • стримуйтеся від усякого роду зла.
  • reject every kind of evil.
  • А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
  • May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
  • The one who calls you is faithful, and he will do it.
  • Брати, моліться і за нас.
  • Brothers and sisters, pray for us.
  • Привітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Greet all God’s people with a holy kiss.
  • Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.
  • I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. [Амінь].
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025