Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
The Day of the Lord
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
Final Instructions
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
The one who calls you is faithful, and he will do it.
Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.