Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
The Day of the Lord
But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
He who calls you is faithful, who also will do it.
Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.