Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Турконяка

Переклад Хоменка

  • А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
  • А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
  • адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
  • Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
  • [Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
  • Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
  • А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
  • Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
  • Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
  • бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
  • Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
  • Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
  • Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
  • Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
  • Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
  • Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
  • який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
  • Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
  • Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
  • Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
  • Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
  • виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
  • Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
  • Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
  • Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
  • Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
  • Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
  • Завжди радійте,
  • Завжди радійте.
  • невпинно моліться,
  • Моліться без перерви.
  • за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
  • За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
  • Духа не вгашайте,
  • Духа не гасіте,
  • пророцтвом не нехтуйте,
  • пророцтва не легковажте,
  • усе досліджуйте і доброго держіться,
  • усе перевіряйте; тримайте те, що добре,
  • стримуйтеся від усякого роду зла.
  • і стримуйтесь від усякого роду лукавства.
  • А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
  • Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
  • Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
  • Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
  • Брати, моліться і за нас.
  • Брати, моліться і за нас!
  • Привітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. [Амінь].
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа — з вами!

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025