Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 14) | (І.Навина 16) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Границі племені Юди за їхніми родами були від границь Ідумеї, від пустелі Сін на півдні аж до Кадиса.
  • The Allotment for Judah

    The allotment for the tribe of the people of Judah according to their clans reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
  • Їхні границі були від півдня аж до частини Солоного моря, від хребта, що йде на південь.
  • And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
  • Границя виходить напроти Акравінського підйому, відходить від Сени, іде з півдня до Кадис-Варни, відходить від Асорона, іде до Адара, переходить на захід від Кадиса,
  • It goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,
  • йде до Асемона і переходить аж до Єгипетської долини, а закінчення його границь — біля моря. Це є їхні границі з півдня.
  • passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
  • А границі зі сходу: все Солоне море до Йордану. Їхні границі з півночі: від морського хребта і від частини Йордану,
  • And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
  • виходять границі до Ветаґли і проходять на півночі до Ветарави, і сягають границі до Каменя Веона, сина Рувима,
  • And the boundary goes up to Beth-hoglah and passes along north of Beth-arabah. And the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben.
  • і простягаються границі до четвертої частини долини Ахора, і спускаються до Ґалґала, що є напроти підходу до Адаміна, що до півдня долини, і переходять до Води джерела сонця, а його закінчення буде джерело Роґил.
  • And the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. And the boundary passes along to the waters of En-shemesh and ends at En-rogel.
  • Далі границя йде до долини Оном на півдні Євуса з півдня (це є Єрусалим), і переходять границі на верхів’я гори, це є напроти долини Гонома в напрямку моря, яке є із частини землі Рафаїна на півночі.
  • Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite (that is, Jerusalem). And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
  • А з верхів’я гори границя проходить до джерела води Нафта, переходить до гори Ефрон. Границя приведе до Ваала (це є місто Ярім),
  • Then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron. Then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
  • а від Ваала границя поверне біля моря і вийде до гори Асар на хребті, місто Ярім — з півночі (це є Хаслон), спуститься до Міста сонця і піде на південь.
  • And the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh and passes along by Timnah.
  • Тоді границя піде позаду Акарона на півночі, а далі границя вийде до Сакхарона й промине гору Вали, і перейде до Явнела, а закінчення границі буде біля моря.
  • The boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends around to Shikkeron and passes along to Mount Baalah and goes out to Jabneel. Then the boundary comes to an end at the sea.
  • Їхні границі від моря [1]: Велике море є границею. Це границі синів Юди навколо за їхніми родами.
  • And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans.
  • І він дав Халевові, синові Єфонії, частку серед синів Юди через Божий наказ, і віддав йому Ісус місто Арвок, провідне місто енакімців (воно є Хеврон).
  • According to the commandment of the Lord to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
  • І Халев, син Єфонії, вигубив звідти трьох синів Енака — Сусія, Толмія і Ахіма.
  • And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
  • Звідти Халев виступив проти тих, які жили в Давірі, а раніше ім’я Давіра було Місто писарів.
  • And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
  • І сказав Халев: Хто візьме і знищить Місто писарів, і заволодіє ним, тому дам Ахсану, мою дочку, за жінку!
  • And Caleb said, “Whoever strikes Kiriath-sepher and captures it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”
  • Захопив його Ґотоніїл, син Кенеза, молодший брат Халева, тож він дав йому Ахсану, свою дочку, — йому за жінку.
  • And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And he gave him Achsah his daughter as wife.
  • І сталося, коли вона відходила, то домовилася з ним, кажучи: Попрошу в мого батька поле! Та від’їжджаючи вона закричала з осла. І Халев запитав її: Що тобі потрібно?
  • When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
  • Вона ж відповіла йому: Дай мені благословення, бо в землю Наґев віддав ти мене, дай мені Ґолатмаїн! І дав їй Халев верхній Ґолатмаїн і нижній Ґолатмаїн [2].
  • She said to him, “Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water.” And he gave her the upper springs and the lower springs.
  • Ось — спадок племені синів Юди.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their clans.
  • Їхні міста були: перше місто племені синів Юди біля границь Едома, біля пустелі, Кавсеїл, Едрей, Яґур,
  • The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Кіна, Дімона, Адада,
  • Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Кадис, Ітназіф,
  • Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Телем, Валот
  • Ziph, Telem, Bealoth,
  • і місто Асерон (це — Асор),
  • Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
  • Амам, Самаа, Молада,
  • Amam, Shema, Moladah,
  • Асерґадда, Ветфалет,
  • Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
  • Асарсула, Версавея, їхні поселення і їхні двори,
  • Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
  • Вала, Авім, Асем,
  • Baalah, Iim, Ezem,
  • Елтодад, Хасіл, Ерма,
  • Eltolad, Chesil, Hormah,
  • Сікелеґ, Медевина, Сансана,
  • Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Лавот, Селеїм і Ремон, — двадцять дев’ять міст і їхні поселення.
  • Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine cities with their villages.
  • На рівнині: Естаол, Сараа, Асна,
  • And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • Рамен, Зано, Адіатаїм, Інаїм,
  • Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
  • Єрімут, Одолам, Немра, Сохо, Азека,
  • Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • Сарґарім, Ґадира і її поселення, — чотирнадцять міст і їхні поселення.
  • Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.
  • Сеннан, Адаса, Маґдалґад,
  • Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
  • Далаан, Масфа, Єхтаїл,
  • Dilean, Mizpeh, Joktheel,
  • Лахіс, Вазкат, Аґлон,
  • Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Хава, Ламас, Хатлос,
  • Cabbon, Lahmam, Chitlish,
  • Ґадирот, Витдаґон, Нома і Макида, — шістнадцять міст і їхні поселення.
  • Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
  • Атер, Левна,
  • Libnah, Ether, Ashan,
  • Єфта, Асенна, Кеїла,
  • Iphtah, Ashnah, Nezib,
  • Несів, Ахзів, Мариса і Едом, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
  • Аккарон, його поселення і його двори.
  • Ekron, with its towns and its villages;
  • Від Аккарона Ємна і всі, що є поблизу Асдода,
  • from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
  • його поселення і його двори. Ґаза, її поселення і її двори, аж до Єгипетського потоку. І Велике море є границею.
  • Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
  • У горах: Сафір, Єтер, Сохо,
  • And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
  • Рена, Місто писарів (воно є Давір),
  • Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
  • Авов, Естемо, Анім,
  • Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Ґосом, Хілуон і Ґилон, — десять міст і їхні поселення.
  • Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages.
  • Ерев, Рума, Есан,
  • Arab, Dumah, Eshan,
  • Янум, Ветапфуе, Афака,
  • Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
  • Хамата, місто Арво (це є Хеврон) і Сіор, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine cities with their villages.
  • Маон, Хермел, Зіф, Єтта,
  • Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Єзраел, Єкдаам, Заноакім,
  • Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Ґаваа і Тамна, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
  • Алул, Ветсур, Ґедор,
  • Halhul, Beth-zur, Gedor,
  • Марот, Ветанот, Елтекен, — шість міст і їхні поселення. 59a Теко, Ефрата (це є Вифлеєм), Фаґор, Етам, Кулон, Татамі, Сорис, Карем, Ґалім, Ветир і Манохо, — одинадцять міст і їхні поселення.
  • Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six cities with their villages.
  • Каріятваал (це — місто Ярім) і Арева, — два міста, їхні поселення і їхні двори.
  • Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah: two cities with their villages.
  • Вадарґіс, Витарава, Мадон, Сохоха,
  • In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah,
  • Невсан, Місто солі та Інґаді, — сім міст і їхні поселення.
  • Nibshan, the City of Salt, and Engedi: six cities with their villages.
  • А в Єрусалимі проживав Євусей, і сини Юди не змогли їх вигубити. Тож євусейці залишилися жити в Єрусалимі аж до цього дня.
  • But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out, so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.

  • ← (І.Навина 14) | (І.Навина 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025