Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 20) | (І.Навина 22) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • І прийшли голови родів синів Левія до священика Елеазара, до Ісуса, сина Навина, і до голів племен по батьківській лінії з племен Ізраїля,
  • Towns for the Levites

    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  • і звернулися до них у Силомі в Ханаанській землі, кажучи: Господь заповів через посередництво Мойсея дати нам міста для проживання і прилеглі землі для нашої худоби.
  • at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
  • Тож ізраїльські сини за Господнім повелінням дали левітам у спадок міста і їхні прилеглі землі.
  • So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
  • І випав жереб родові Каата; і випало жеребом для синів Аарона, священиків-левітів, від племені Юди, від племені Симеона і від племені Веніаміна тринадцять міст.
  • The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  • А для синів Каата, які залишилися, з племені Єфрема, з племені Дана і з половини племені Манасії випало жеребом десять міст.
  • The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
  • Синам Ґедсона з племені Іссахара, з племені Асира, з племені Нефталима і з половини племені Манасії у Васані — тринадцять міст.
  • The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Синам Мерарія за їхніми родами з племені Рувима, з племені Ґада і з племені Завулона випало жеребом дванадцять міст.
  • The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • Тож ізраїльські сини передали левітам ці міста і їхні прилеглі землі, як і заповів Господь Мойсеєві, жеребкуванням.
  • So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
  • І плем’я синів Юди, і плем’я синів Симеона, і з племені синів Веніаміна дали міста, і визначили
  • From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  • синам Аарона, з роду Каата, із синів Левія, бо їм випав жереб.
  • (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • Він дав їм Каріятарвок, провідне місто Енака (це є Хеврон) на горі Юди. А прилеглі землі довкола нього,
  • They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
  • поля міста і його поселення Ісус дав у спадок синам Халева, сина Єфоннії.
  • But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
  • А для синів Аарона — міста-сховища для того, хто вб’є: Хеврон і те, що з ним відділене, Лемну і те, що до нього відділене,
  • So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  • Елом і йому відділене, Темну і йому відділене,
  • Jattir, Eshtemoa,
  • Ґелу і йому відділене, Давір і йому відділене,
  • Holon, Debir,
  • Асу і йому відділене, Тану і йому відділене, Ветсамус і йому відділене. Від цих двох племен — дев’ять міст.
  • Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
  • А від племені Веніаміна: Ґаваон і йому відділене, Ґатет і йому відділене,
  • And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
  • Анатот і йому відділене, Гамалу і йому відділене — чотири міста.
  • Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
  • Усіх міст синів Аарона, священиків, — тринадцять.
  • The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
  • А родові синів Каата, левітам, які залишилися із синів Каата (місто їхніх границь було з племені Єфрема),
  • The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
  • їм дали міста-сховища для вбивці: Сихем і йому відділене, Ґазару і те, що його, і що відділене йому,
  • In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  • Кавсаїм і йому відділене, Верхній Веторон і йому відділене — чотири міста;
  • Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
  • і з племені Дана — Елкотем і йому відділене, Ґетедан і йому відділене,
  • Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • Елон і йому відділене, Ґетереммон і йому відділене — чотири міста.
  • Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands — four towns.
  • І з половини племені Манасії — Танах і йому відділене, Євату і йому відділене — два міста.
  • From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
  • Усіх міст — десять і їм відділене для родів синів Каата, які залишилися.
  • All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
  • А синам Ґедсона, левітам з половини племені Манасії, міста, відділені для вбивць: Ґавлон у Васанітіді та йому відділене, Восору і йому відділене — два міста;
  • The Levite clans of the Gershonites were given:
    from the half-tribe of Manasseh,
    Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
  • і з племені Іссахара — Кісон і йому відділене, Девву і йому відділене,
  • from the tribe of Issachar,
    Kishion, Daberath,
  • Реммат і йому відділене, Джерело письма і йому відділене — чотири міста.
  • Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands — four towns;
  • І з племені Асира — Васелан і йому відділене, Давон і йому відділене,
  • from the tribe of Asher,
    Mishal, Abdon,
  • Хелкат і йому відділене, Равва і йому відділене — чотири міста.
  • Helkath and Rehob, together with their pasturelands — four towns;
  • І з племені Нефталима — місто, відділене для вбивці, Кадес в Галилеї і йому відділене, Еммат і йому відділене, Теммон і йому відділене — три міста.
  • from the tribe of Naphtali,
    Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
  • Усі міста Ґедсона за їхніми родами — тринадцять міст.
  • The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Родові синів Мерарі, левітам, які залишилися, з племені синів Завулона, — Маану та його прилеглі землі, Кадис та його прилеглі землі,
  • The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
    from the tribe of Zebulun,
    Jokneam, Kartah,
  • Демну і його прилеглі землі, Селу і його прилеглі землі — чотири міста.
  • Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands — four towns;
  • На другому боці Йордану, що напроти Єрихону, з племені Рувима — міста-сховища для вбивці: Восор в пустелі, Місора та його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі,
  • from the tribe of Reuben,
    Bezer, Jahaz,
  • Декмон і його прилеглі землі, Мафу і його прилеглі землі — чотири міста.
  • Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands — four towns;
  • І з племені Ґада міста-сховища для вбивці: Рамот у Ґалааді та його прилеглі землі, Камін і його прилеглі землі,
  • from the tribe of Gad,
    Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
  • Есевон і його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі, — усіх міст чотири.
  • Heshbon and Jazer, together with their pasturelands — four towns in all.
  • Це всі міста для синів Мерарі за їхніми родами, які залишилися з племені Левія, а околиць міст було дванадцять.
  • The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
  • Усіх міст левітів серед спадку ізраїльських синів — сорок вісім міст і їхні прилеглі землі довкола цих міст.
  • The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  • Місто і прилеглі землі навколо кожного міста — так зробив він із цими містами. 42a І закінчив Ісус ділити землю в їхніх границях. 42b За Господнім наказом ізраїльські сини дали частку Ісусові. Дали йому місто, яке він просив — дали йому Тамнасарах на горі Єфрема. 42c І побудував Ісус місто, і поселився в ньому. 42d І взяв Ісус кам’яні ножі, якими він обрізував ізраїльських синів, котрі були в дорозі в пустелі, і поклав їх у Тамнасараху.
  • Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
  • І дав Господь Ізраїлеві всю землю, яку поклявся дати їхнім батькам, і вони успадкували її та поселилися в ній.
  • So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • І дав їм Господь спокій довкола, як і поклявся їхнім батькам, — ніхто з усіх їхніх ворогів не повстав проти них. Усіх їхніх ворогів Господь передав у їхні руки.
  • The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
  • Тож не пропало жодне з усіх добрих слів, які Господь сказав ізраїльським синам. Усе збулося!
  • Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.

  • ← (І.Навина 20) | (І.Навина 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025