Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Солунян 1:5
-
Переклад Біблії Турконяка
Це доказ праведного Божого суду, щоб ви стали гідні Божого Царства, задля якого й терпите,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
То знак справедливого суду Божого, щоб ви стали гідними Царства Божого, за яке і страждаєте. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
в доказ праведного суду Божого, щоб удостоїтись вам царства Божого, ради котрого й страждаєте. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А це доказ праведного Божого су́ду, щоб стали ви гідні Божого Царства, що за нього й страждаєте ви! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Це є доказом справедливості суду Божого. Його мета в тому, щоб ви були гідними Царства Божого. Саме за нього ви зараз і страждаєте. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете. -
welches anzeigt, daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, für das ihr auch leidet;
-
(en) King James Bible ·
Christ's Coming
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: -
(en) English Standard Bible Version ·
The Judgment at Christ’s Coming
This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все это — свидетельство тому, что Бог судит справедливо и что в конце концов вы будете признаны достойными Божьего Царства, за которое вы и страдаете. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
То, что вас можно считать достойными войти в Царство Божье, за которое сейчас страдаете вы, — доказательство того, что Бог прав в суждении Своём. -
Dies ist ein Anzeichen des gerechten Gerichtes Gottes; ihr sollt ja des Reiches Gottes teilhaftig werden, für das ihr leidet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie sind ein sicheres Zeichen dafür, dass Gott gerecht richten wird und dass ihr würdig seid, Anteil an seinem Reich zu bekommen. Denn es ist ja sein Reich, für das ihr leidet. -
(en) New International Bible Version ·
All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering. -
(en) New Living Bible Translation ·
And God will use this persecution to show his justice and to make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering. -
(en) New American Standard Bible ·
This is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which indeed you are suffering.