Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
  • Pray for Us

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
  • щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
  • and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
  • Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
  • But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
  • And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
  • Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
  • Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
  • Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
  • Warning Against Idleness

    But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which [a]he received from us.
  • Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
  • For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
  • і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
  • nor did we eat anyone’s bread [b]free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
  • Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
  • not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
  • Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
  • For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
  • Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
  • For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
  • то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
  • Now those who are such we command and [c]exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
  • А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.
  • But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
  • Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
  • And if anyone does not obey our word in this [d]epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
  • Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
  • Yet do not count him as an enemy, but [e]admonish him as a brother.
  • А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
  • Benediction

    Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.
  • The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every [f]epistle; so I write.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами! [Амінь].
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

  • ← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025