Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
Pray for Us
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.
But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
Benediction
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.